Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 8.11

2 Corinthiens 8.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 8.11 (LSG)Achevez donc maintenant d’agir, afin que l’accomplissement selon vos moyens réponde à l’empressement que vous avez mis à vouloir.
2 Corinthiens 8.11 (NEG)Achevez donc maintenant d’agir, afin que l’accomplissement selon vos moyens réponde à l’empressement que vous avez mis à vouloir.
2 Corinthiens 8.11 (S21)Menez-la donc maintenant à bien afin que sa réalisation corresponde, en fonction de vos moyens, à l’empressement que vous avez mis à la vouloir.
2 Corinthiens 8.11 (LSGSN) Achevez donc maintenant d’agir , afin que l’accomplissement selon vos moyens réponde à l’empressement que vous avez mis à vouloir .

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 8.11 (BAN)Achevez donc maintenant ce que vous avez commencé, afin que, comme il y a eu promptitude de la volonté, il y ait aussi exécution, selon votre avoir ;

Les « autres versions »

2 Corinthiens 8.11 (SAC)Achevez donc maintenant ce que vous avez commencé de faire dès lors ; afin que comme vous avez une si prompte volonté d’assister vos frères, vous les assistiez aussi effectivement de ce que vous avez.
2 Corinthiens 8.11 (MAR)Vous acheviez maintenant de la faire ; afin que comme vous avez été prompts à en avoir la volonté ; vous l’accomplissiez aussi selon votre pouvoir.
2 Corinthiens 8.11 (OST)Achevez donc maintenant de le faire, afin que comme il y a eu la promptitude de la volonté, il y ait aussi l’accomplissement selon vos moyens.
2 Corinthiens 8.11 (GBT)Maintenant donc achevez votre œuvre, afin que, comme votre cœur a été prompt à la vouloir, il le soit aussi à l’accomplir selon vos facultés.
2 Corinthiens 8.11 (PGR)Eh bien, maintenant, achevez aussi d’agir, afin que, comme il y a eu de votre part bonne volonté, il y ait aussi achèvement selon vos moyens ;
2 Corinthiens 8.11 (LAU)maintenant achevez aussi de faire, afin que, comme [il y a eu] la promptitude du vouloir, [il y ait] aussi l’accomplissement, selon votre avoir.
2 Corinthiens 8.11 (OLT)Eh bien! achevez maintenant votre oeuvre; comme il y a chez vous le bon vouloir de l’intention, qu’il y ait aussi l’exécution selon vos moyens.
2 Corinthiens 8.11 (DBY)Or maintenant, achevez aussi de faire, de sorte que, comme vous avez été prompts à vouloir, ainsi aussi vous soyez prompts à achever en prenant sur ce que vous avez ;
2 Corinthiens 8.11 (STA)Maintenant donc, achevez votre oeuvre, et apportez à la terminer, selon vos moyens, l’ardeur que vous avez mise à la vouloir.
2 Corinthiens 8.11 (VIG)Maintenant donc, achevez votre œuvre, afin que, telle qu’a été la promptitude de la volonté, tel soit aussi l’accomplissement, selon vos moyens.
2 Corinthiens 8.11 (FIL)Maintenant donc, achevez votre oeuvre, afin que, telle qu’a été la promptitude de la volonté, tel soit aussi l’accomplissement, selon vos moyens.
2 Corinthiens 8.11 (SYN)Achevez donc maintenant votre œuvre, afin qu’à l’ardeur de votre bonne volonté réponde aussi l’exécution, suivant vos moyens.
2 Corinthiens 8.11 (CRA)Maintenant donc achevez aussi l’œuvre elle-même, afin que l’exécution selon vos moyens réponde chez vous à l’empressement de la volonté.
2 Corinthiens 8.11 (BPC)Mais maintenant, achevez aussi l’œuvre elle-même : ainsi, comme vous avez été prompts à vouloir, vous le serez aussi à agir ; selon vos moyens.
2 Corinthiens 8.11 (AMI)Achevez-la donc maintenant, et qu’ainsi, selon vos ressources, l’exécution réponde à la promptitude du vouloir.

Langues étrangères

2 Corinthiens 8.11 (VUL)nunc vero et facto perficite ut quemadmodum promptus est animus voluntatis ita sit et perficiendi ex eo quod habetis
2 Corinthiens 8.11 (SWA)Lakini sasa timizeni kule kutenda nako, ili kama vile mlivyokuwa tayari kutaka, vivyo hivyo mkawe tayari na kutimiza, kwa kadiri ya mlivyo navyo.
2 Corinthiens 8.11 (SBLGNT)νυνὶ δὲ καὶ τὸ ποιῆσαι ἐπιτελέσατε, ὅπως καθάπερ ἡ προθυμία τοῦ θέλειν οὕτως καὶ τὸ ἐπιτελέσαι ἐκ τοῦ ἔχειν.