Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 15.57

1 Corinthiens 15.57 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 15.57 (LSG)Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ !
1 Corinthiens 15.57 (NEG)Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ !
1 Corinthiens 15.57 (S21)Mais que Dieu soit remercié, lui qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ !
1 Corinthiens 15.57 (LSGSN)Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ !

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 15.57 (BAN)mais grâces à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 15.57 (SAC)C’est pourquoi rendons grâces à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.
1 Corinthiens 15.57 (MAR)Mais grâces à Dieu, qui nous a donné la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.
1 Corinthiens 15.57 (OST)Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous a donné la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.
1 Corinthiens 15.57 (GBT)Ainsi, grâces à Dieu qui nous a donné la victoire par Notre-Seigneur Jésus-Christ !
1 Corinthiens 15.57 (PGR)mais grâces soient rendues à Dieu qui nous donne la victoire par notre seigneur Jésus-Christ !
1 Corinthiens 15.57 (LAU)mais grâces à Dieu qui nous donne la victoire par le moyen de notre Seigneur Jésus-Christ.
1 Corinthiens 15.57 (OLT)Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ!
1 Corinthiens 15.57 (DBY)Mais grâces à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ !
1 Corinthiens 15.57 (STA)Rendons grâce à Dieu qui nous a donné la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.
1 Corinthiens 15.57 (VIG)Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous a donné la victoire par Notre Seigneur Jésus-Christ.
1 Corinthiens 15.57 (FIL)Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous a donné la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ.
1 Corinthiens 15.57 (SYN)Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ !
1 Corinthiens 15.57 (CRA)Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous a donné la victoire par Notre-Seigneur Jésus-Christ !
1 Corinthiens 15.57 (BPC)Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ !
1 Corinthiens 15.57 (AMI)Mais grâces soient rendues à Dieu qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ !

Langues étrangères

1 Corinthiens 15.57 (VUL)Deo autem gratias qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Iesum Christum
1 Corinthiens 15.57 (SWA)Lakini Mungu na ashukuriwe atupaye kushinda kwa Bwana wetu Yesu Kristo.
1 Corinthiens 15.57 (SBLGNT)τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.