Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 15.3

1 Corinthiens 15.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 15.3 (LSG)Je vous ai enseigné avant tout, comme je l’avais aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les écritures ;
1 Corinthiens 15.3 (NEG)Je vous ai enseigné avant tout, comme je l’avais aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les Écritures ;
1 Corinthiens 15.3 (S21)Je vous ai transmis avant tout le message que j’avais moi aussi reçu : Christ est mort pour nos péchés, conformément aux Écritures ;
1 Corinthiens 15.3 (LSGSN) Je vous ai enseigné avant tout, comme je l’avais aussi reçu , que Christ est mort pour nos péchés, selon les Ecritures ;

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 15.3 (BAN)Car je vous ai transmis, avant toutes choses, ce que j’avais aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les Écritures ;

Les « autres versions »

1 Corinthiens 15.3 (SAC)Car, premièrement, je vous ai enseigné, et comme donné en dépôt ce que j’avais moi-même reçu ; savoir : Que Jésus -Christ est mort pour nos péchés, selon les Écritures ;
1 Corinthiens 15.3 (MAR)Car avant toutes choses, je vous ai donné ce que j’avais aussi reçu, [savoir], que Christ est mort pour nos péchés, selon les Ecritures ;
1 Corinthiens 15.3 (OST)Or, je vous ai enseigné, avant toutes choses, ce que j’avais aussi reçu : que Christ est mort pour nos péchés, selon les Écritures ;
1 Corinthiens 15.3 (GBT)Car je vous ai transmis en premier lieu ce que j’ai reçu moi-même : savoir, que Jésus-Christ est mort pour nos péchés, selon les Écritures ;
1 Corinthiens 15.3 (PGR)Je vous ai en effet transmis, avant tout, ce que de mon côté j’avais reçu, c’est que Christ est mort pour nos péchés, selon les écritures,
1 Corinthiens 15.3 (LAU)Car je vous ai transmis en premier lieu ce que j’avais aussi reçu, que Christ mourut pour nos péchés, selon les Écritures ;
1 Corinthiens 15.3 (OLT)Je vous ai annoncé principalement, comme je l’ai appris moi- même, que Christ est mort pour nos péchés, conformément aux Écritures;
1 Corinthiens 15.3 (DBY)Car je vous ai communiqué avant toutes choses ce que j’ai aussi reçu, que Christ est mort pour nos péchés, selon les écritures,
1 Corinthiens 15.3 (STA)Car je vous ai transmis avant tout ce que j’ai reçu, savoir que Christ est mort pour nos péchés conformément aux Écritures,
1 Corinthiens 15.3 (VIG)Car je vous ai transmis en premier lieu ce que j’ai moi-même reçu : que le Christ est mort pour nos péchés, selon les Ecritures ;
1 Corinthiens 15.3 (FIL)Car je vous ai transmis en premier lieu ce que j’ai moi-même reçu: que le Christ est mort pour nos péchés, selon les Ecritures;
1 Corinthiens 15.3 (SYN)En effet, je vous ai transmis, avant toutes choses, cet enseignement que j’ai reçu moi-même : c’est que Christ est mort pour nos péchés, selon les Écritures ;
1 Corinthiens 15.3 (CRA)Je vous ai enseigné avant tout, comme je l’ai appris moi-même, que le Christ est mort pour nos péchés, conformément aux Ecritures ;
1 Corinthiens 15.3 (BPC)En effet, je vous ai transmis avant tout ce que j’ai moi-même reçu : que le Christ est mort à cause de nos péchés, conformément aux Ecritures ;
1 Corinthiens 15.3 (AMI)Je vous ai, en effet, transmis en premier lieu ce que j’avais moi-même reçu, à savoir que le Christ est mort pour nos péchés, conformément aux Écritures ;

Langues étrangères

1 Corinthiens 15.3 (VUL)tradidi enim vobis in primis quod et accepi quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum scripturas
1 Corinthiens 15.3 (SWA)Kwa maana naliwatolea ninyi hapo mwanzo yale niliyoyapokea mimi mwenyewe, ya kuwa Kristo alikufa kwa ajili ya dhambi zetu, kama yanenavyo maandiko;
1 Corinthiens 15.3 (SBLGNT)Παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς,