Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 11.3

Romains 11.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 11.3 (LSG)Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels ; je suis resté moi seul, et ils cherchent à m’ôter la vie ?
Romains 11.3 (NEG)Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels ; moi seul, je suis resté, et ils cherchent à m’ôter la vie ?
Romains 11.3 (S21)Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont démoli tes autels ; moi seul, je suis resté, et ils cherchent à m’enlever la vie ?
Romains 11.3 (LSGSN)Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels ; je suis resté moi seul, et ils cherchent à m’ôter la vie ?

Les Bibles d'étude

Romains 11.3 (BAN)Seigneur, ils ont tué les prophètes, ils ont démoli tes autels ; et je suis resté, moi seul, et ils cherchent à m’ôter la vie ?

Les « autres versions »

Romains 11.3 (SAC)Seigneur ! ils ont tué vos prophètes, ils ont renversé vos autels ; je suis demeuré tout seul, et ils me cherchent pour m’ôter la vie.
Romains 11.3 (MAR)Seigneur, ils ont tué tes Prophètes, et ils ont démoli tes autels, et je suis demeuré moi seul ; et ils tâchent à m’ôter la vie.
Romains 11.3 (OST)Seigneur, ils ont tué tes prophètes, et ils ont démoli tes autels ; et je suis demeuré seul, et ils cherchent à m’ôter la vie ?
Romains 11.3 (GBT)Seigneur, ils ont tué vos prophètes, ils ont renversé vos autels ; et moi, je suis resté seul, et ils cherchent à m’ôter la vie.
Romains 11.3 (PGR)«  Seigneur, ils ont tué Tes prophètes, ils ont renversé Tes autels  ; et moi je suis demeuré seul, et ils en veulent à ma vie.  »
Romains 11.3 (LAU)« Seigneur, ils ont tué tes prophètes et ils ont démoli tes autels ; et moi je suis resté seul, et ils cherchent ma vie ».{Ou mon âme.}
Romains 11.3 (OLT)«Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels; je suis resté seul, et ils en veulent à ma vie?»
Romains 11.3 (DBY)« Seigneur, ils ont tué tes prophètes ; ils ont renversé tes autels ; et moi, je suis demeuré seul, et ils cherchent ma vie. »
Romains 11.3 (STA)« Seigneur, ils ont tué tes prophètes, renversé tes autels, moi seul ai survécu et ils en veulent à ma vie ! »
Romains 11.3 (VIG)Seigneur, ils ont tué vos prophètes, ils ont renversé vos autels ; et moi je suis demeuré seul, et ils cherchent à m’ôter la vie.
Romains 11.3 (FIL)Seigneur, ils ont tué Vos prophètes, ils ont renversé Vos autels; et moi je suis demeuré seul, et ils cherchent à m’ôter la vie.
Romains 11.3 (SYN)« Seigneur, ils ont tué tes prophètes et ont démoli tes autels. Je suis demeuré, moi seul ; et ils cherchent à m’ôter la vie ! »
Romains 11.3 (CRA)« Seigneur, ils ont tué vos prophètes, ils ont renversé vos autels, je suis resté moi seul, et ils en veulent à ma vie.?»
Romains 11.3 (BPC)Seigneur, ils ont tué tes prophètes, ils ont renversé tes autels. Je suis demeuré seul ; et ils en veulent à ma vie.
Romains 11.3 (AMI)Seigneur, ils ont tué vos prophètes, ils ont renversé vos autels ; je suis resté moi seul, et ils en veulent à ma vie.

Langues étrangères

Romains 11.3 (VUL)Domine prophetas tuos occiderunt altaria tua suffoderunt et ego relictus sum solus et quaerunt animam meam
Romains 11.3 (SWA)Bwana, wamewaua manabii wako, wamezibomoa madhabahu zako, nami nimesalia peke yangu, nao wananitafuta roho yangu.
Romains 11.3 (SBLGNT)Κύριε, τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν, ⸀τὰ θυσιαστήριά σου κατέσκαψαν, κἀγὼ ὑπελείφθην μόνος, καὶ ζητοῦσιν τὴν ψυχήν μου.