Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 1.17

Romains 1.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 1.17 (LSG)parce qu’en lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.
Romains 1.17 (NEG)parce qu’en lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi ; selon qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.
Romains 1.17 (S21)En effet, c’est l’Évangile qui révèle la justice de Dieu par la foi et pour la foi, comme cela est écrit : Le juste vivra par la foi.
Romains 1.17 (LSGSN)parce quen lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.

Les Bibles d'étude

Romains 1.17 (BAN)car en lui se révèle une justice de Dieu par la foi pour la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.

Les « autres versions »

Romains 1.17 (SAC)Car la justice de Dieu nous est révélée, la justice qui vient de la foi, et se perfectionne dans la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vit de la foi.
Romains 1.17 (MAR)Car la justice de Dieu se révèle en lui [pleinement] de foi en foi ; selon qu’il est écrit : or le juste vivra de foi.
Romains 1.17 (OST)Car en lui la justice de Dieu est révélée de foi en foi, selon qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.
Romains 1.17 (GBT)C’est là, en effet, que nous est révélée la justice de Dieu, qui nait de la foi et s’augmente dans la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vit de la foi.
Romains 1.17 (PGR)parce que la justice de Dieu y est révélée par la foi pour la foi, selon qu’il est écrit : «  Or celui qui est juste par la foi vivra.  »
Romains 1.17 (LAU)car la justice de Dieu s’y révèle [comme] venant de la foi pour la foi{Ou s’y révèle de foi à foi.} selon qu’il est écrit : « Or le juste vivra{Ou c’est le juste par la foi qui vivra.} par la foi. »
Romains 1.17 (OLT)parce que la justice qui vient de Dieu par la foi, y est révélée, pour amener à la foi, selon qu’il est écrit: «Le juste vivra par la foi.»
Romains 1.17 (DBY)Car la justice de Dieu y est révélée sur le principe de la foi pour la foi, selon qu’il est écrit : « Or le juste vivra de foi ».
Romains 1.17 (STA)Il s’y révèle, en effet, une justice de Dieu, qui vient de la foi, qui est accordée à la foi, comme il est écrit : « Le juste vivra par la foi. »
Romains 1.17 (VIG)Car la justice de Dieu y est révélée par la foi et pour la foi, ainsi qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.
Romains 1.17 (FIL)Car la justice de Dieu y est révélée par la foi et pour la foi, ainsi qu’il est écrit: Le juste vivra par la foi.
Romains 1.17 (SYN)Car, dans cet Évangile est révélée la justice de Dieu, qui s’obtient par la foi et qui conduit à la foi, ainsi qu’il est écrit : « Le juste vivra par la foi. »
Romains 1.17 (CRA)En effet, en lui est révélée une justice de Dieu qui vient de la foi et est destinée à la foi, selon qu’il est écrit : « Le juste vivra par la foi?»
Romains 1.17 (BPC)car la justice de Dieu se manifeste en lui, de foi en foi, ainsi qu’il est écrit : le juste par la foi vivra.
Romains 1.17 (AMI)En lui se révèle la justice de Dieu qui vient de la foi et fait grandir la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.

Langues étrangères

Romains 1.17 (VUL)iustitia enim Dei in eo revelatur ex fide in fidem sicut scriptum est iustus autem ex fide vivit
Romains 1.17 (SWA)Kwa maana haki ya Mungu inadhihirishwa ndani yake, toka imani hata imani; kama ilivyoandikwa, Mwenye haki ataishi kwa imani.
Romains 1.17 (SBLGNT)δικαιοσύνη γὰρ θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται ἐκ πίστεως εἰς πίστιν, καθὼς γέγραπται· Ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται.