Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 4.30

Actes 4.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 4.30 (LSG)en étendant ta main, pour qu’il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus.
Actes 4.30 (NEG)en étendant ta main, pour qu’il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus.
Actes 4.30 (S21)déploie ta puissance pour qu’il se produise des guérisons, des signes miraculeux et des prodiges par le nom de ton saint serviteur Jésus ! »
Actes 4.30 (LSGSN)en étendant ta main, pour qu’il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus.

Les Bibles d'étude

Actes 4.30 (BAN)en étendant ta main, afin qu’il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges par le nom de ton saint Serviteur Jésus.

Les « autres versions »

Actes 4.30 (SAC)en étendant votre main pour faire des guérisons miraculeuses, des merveilles et des prodiges, par le nom de votre saint Fils Jésus.
Actes 4.30 (MAR)En étendant ta main afin qu’il se fasse des guérisons, et des prodiges, et des merveilles, par le Nom de ton saint Fils Jésus.
Actes 4.30 (OST)En étendant ta main, afin qu’il se fasse des guérisons, des miracles et des merveilles par le nom de ton saint Fils Jésus.
Actes 4.30 (GBT)En étendant votre main pour opérer des guérisons, des merveilles et des prodiges, par le nom de votre saint Fils Jésus.
Actes 4.30 (PGR)en étendant Ta main pour qu’il s’opère des guérisons, et pour qu’il se fasse, par le nom de Ton saint serviteur Jésus, des miracles et des prodiges. »
Actes 4.30 (LAU)en étendant ta main pour guérir et afin qu’il se fasse des signes et des miracles, par le nom de ton saint serviteur{Ou enfant.} Jésus.
Actes 4.30 (OLT)en étendant ta main, pour qu’il s’opère des guérisons, et qu’il se fasse des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus.
Actes 4.30 (DBY)en étendant ta main pour guérir, et pour qu’il se fasse des miracles et des prodiges par le nom de ton saint serviteur Jésus.
Actes 4.30 (STA)lorsque tu « étendras ta main pour opérer des guérisons, des miracles et des prodiges par le nom de ton saint serviteur Jésus. »
Actes 4.30 (VIG)en étendant votre main pour opérer des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de votre saint Fils Jésus.
Actes 4.30 (FIL)en étendant Votre main pour opérer des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de Votre saint Fils Jésus.
Actes 4.30 (SYN)en étendant ta main, afin qu’il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges par le nom de ton saint serviteur Jésus.
Actes 4.30 (CRA)en étendant votre main pour qu’il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de votre saint serviteur Jésus.?»
Actes 4.30 (BPC)étends la main pour que guérison, signes et prodiges s’opèrent par le nom de ton saint serviteur Jésus.
Actes 4.30 (AMI)en étendant la main pour que s’accomplissent des guérisons, des miracles et des prodiges, par le Nom de votre saint serviteur Jésus.

Langues étrangères

Actes 4.30 (VUL)in eo cum manum tuam extendas sanitates et signa et prodigia fieri per nomen sancti Filii tui Iesu
Actes 4.30 (SWA)ukinyosha mkono wako kuponya; ishara na maajabu vifanyike kwa jina la Mtumishi wako mtakatifu Yesu.
Actes 4.30 (SBLGNT)ἐν τῷ τὴν χεῖρά ⸀σου ἐκτείνειν σε εἰς ἴασιν καὶ σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ ἁγίου παιδός σου Ἰησοῦ.