Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 28.10

Actes 28.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 28.10 (LSG)On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin.
Actes 28.10 (NEG)On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin.
Actes 28.10 (S21)Ils nous ont rendu de grands honneurs et, à notre départ, nous ont fourni ce dont nous avions besoin.
Actes 28.10 (LSGSN) On nous rendit de grands honneurs , et, à notre départ , on nous fournit les choses dont nous avions besoin.

Les Bibles d'étude

Actes 28.10 (BAN)Ils nous rendirent aussi de grands honneurs, et, à notre départ, ils nous pourvurent de ce qui nous était nécessaire.

Les « autres versions »

Actes 28.10 (SAC)Ils nous rendirent aussi de grands honneurs ; et lorsque nous nous remîmes en mer, ils nous pourvurent de tout ce qui nous était nécessaire pour notre voyage.
Actes 28.10 (MAR)Lesquels aussi nous firent de grands honneurs, et à notre départ nous fournirent ce qui nous était nécessaire.
Actes 28.10 (OST)On nous fit aussi de grands honneurs, et, à notre départ, on nous pourvut de ce qui nous était nécessaire.
Actes 28.10 (GBT)Ils nous rendirent aussi de grands honneurs, et lorsque nous nous remîmes en mer, ils nous pourvurent de tout ce qui nous était nécessaire.
Actes 28.10 (PGR)ils nous rendirent aussi toute sorte d’honneurs, et, quand nous partîmes, ils nous fournirent ce dont nous avions besoin.
Actes 28.10 (LAU)et ils nous comblèrent d’honneurs, et quand nous démarrâmes, ils nous fournirent ce qui était nécessaire.
Actes 28.10 (OLT)Ils nous rendirent toute sorte d’honneurs, et lorsque nous nous remîmes en mer, ils nous fournirent ce dont nous avions besoin.
Actes 28.10 (DBY)Et ceux-ci nous firent aussi de grands honneurs, et à notre départ nous fournirent ce qui nous était nécessaire.
Actes 28.10 (STA)Aussi nous rendirent-ils toutes sortes d’honneur et, à notre départ, ils nous fournirent ce dont nous avions besoin.
Actes 28.10 (VIG)Ils nous rendirent aussi de grands honneurs ; et lorsque nous nous remîmes en mer, ils nous pourvurent de (tout) ce qui nous était nécessaire.
Actes 28.10 (FIL)Ils nous rendirent aussi de grands honneurs; et lorsque nous nous remîmes en mer, ils nous pourvurent de ce qui nous était nécessaire.
Actes 28.10 (SYN)Aussi nous rendirent-ils de grands honneurs ; et, à notre départ, ils nous fournirent ce qui nous était nécessaire.
Actes 28.10 (CRA)On nous rendit de grands honneurs à notre départ, et on nous pourvut de ce dont nous avions besoin.
Actes 28.10 (BPC)Aussi nous comblèrent-ils de grands honneurs, et lorsque nous rembarquâmes, ils nous pourvurent de ce dont nous avions besoin.
Actes 28.10 (AMI)Ils nous rendirent de grands honneurs et, à notre départ, ils nous pourvurent de tout le nécessaire.

Langues étrangères

Actes 28.10 (VUL)qui etiam multis honoribus nos honoraverunt et navigantibus inposuerunt quae necessaria erant
Actes 28.10 (SWA)nao wakatuheshimu kwa heshima nyingi; basi tulipoabiri wakatupakilia vitu vile tulivyokuwa na haja navyo.
Actes 28.10 (SBLGNT)οἳ καὶ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς καὶ ἀναγομένοις ἐπέθεντο τὰ πρὸς ⸂τὰς χρείας⸃.