Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 20.12

Actes 20.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 20.12 (LSG)Le jeune homme fut ramené vivant, et ce fut le sujet d’une grande consolation.
Actes 20.12 (NEG)Le jeune homme fut ramené vivant, et ce fut le sujet d’une grande consolation.
Actes 20.12 (S21)Le jeune homme a été ramené vivant, à leur grande consolation.
Actes 20.12 (LSGSN) Le jeune homme fut ramené vivant , et ce fut le sujet d’une grande consolation .

Les Bibles d'étude

Actes 20.12 (BAN)Or, on ramena le jeune homme vivant, et ils furent grandement consolés.

Les « autres versions »

Actes 20.12 (SAC)Et on ramena le jeune homme vivant ; en sorte qu’ils furent extrêmement consolés.
Actes 20.12 (MAR)Et ils amenèrent là le jeune homme vivant, de quoi ils furent extrêmement consolés.
Actes 20.12 (OST)Or, on emmena le jeune homme vivant, et ils furent extrêmement consolés.
Actes 20.12 (GBT)Et on amena le jeune homme vivant, et ils furent extrêmement consolés.
Actes 20.12 (PGR)Cependant on avait ramené l’enfant vivant, ce qui ne fut pas une médiocre consolation.
Actes 20.12 (LAU)Et ils amenèrent le jeune garçon vivant, et ils ne furent pas médiocrement consolés.
Actes 20.12 (OLT)Quant au jeune homme, on l’amena vivant, ce qui fut une immense consolation.
Actes 20.12 (DBY)Et ils amenèrent le jeune garçon vivant, et furent extrêmement consolés.
Actes 20.12 (STA)Quant au jeune garçon, on le ramena plein de vie ; ce fut pour tous une immense joie.
Actes 20.12 (VIG)On ramena le jeune homme vivant, et ils ne furent pas médiocrement consolés.
Actes 20.12 (FIL)On ramena le jeune homme vivant, et ils ne furent pas médiocrement consolés.
Actes 20.12 (SYN)Quant au jeune homme, on le ramena vivant, ce qui fut pour tous une grande consolation.
Actes 20.12 (CRA)Quant au jeune homme, on le ramena vivant, ce qui fut le sujet d’une grande consolation.
Actes 20.12 (BPC)Eux ramenèrent l’enfant vivant et en furent grandement consolés.
Actes 20.12 (AMI)Quant au jeune homme, on le ramena vivant, ce qui ne fut pas une petite consolation.

Langues étrangères

Actes 20.12 (VUL)adduxerunt autem puerum viventem et consolati sunt non minime
Actes 20.12 (SWA)Wakamleta yule kijana, yu mzima, wakafarijika faraja kubwa sana.
Actes 20.12 (SBLGNT)ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως.