Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 20.10

Actes 20.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 20.10 (LSG)Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant : Ne vous troublez pas, car son âme est en lui.
Actes 20.10 (NEG)Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant : Ne vous troublez pas, car son âme est en lui.
Actes 20.10 (S21)Mais Paul est descendu, s’est penché sur lui et l’a pris dans ses bras en disant : « Ne vous inquiétez pas, car son âme est en lui. »
Actes 20.10 (LSGSN)Mais Paul, étant descendu , se pencha sur lui et le prit dans ses bras , en disant : Ne vous troublez pas, car son âme est en lui.

Les Bibles d'étude

Actes 20.10 (BAN)Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et, l’ayant pris dans ses bras, dit : Ne vous troublez point, car son âme est en lui,

Les « autres versions »

Actes 20.10 (SAC)Mais Paul étant descendu en bas, s’étendit sur lui ; et l’ayant embrassé, il leur dit : Ne vous troublez point, car il vit.
Actes 20.10 (MAR)Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et l’embrassa, et dit : ne vous troublez point, car son âme est en lui.
Actes 20.10 (OST)Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et le prenant entre ses bras, il dit : Ne vous troublez point, car son âme est en lui.
Actes 20.10 (GBT)Paul, étant descendu, s’étendit sur lui, et, l’ayant embrassé, il dit : Ne vous troublez pas, car il vit.
Actes 20.10 (PGR)Mais Paul étant descendu se jeta sur lui, et l’ayant pris à bras-le-corps, il dit : « Ne vous troublez pas ; car son âme est en lui. »
Actes 20.10 (LAU)Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui ; et l’ayant embrassé, dit : Ne faites pas tout ce bruit, car son âme est en lui.
Actes 20.10 (OLT)Mais Paul, étant descendu, s’étendit sur lui, et, après l’avoir tenu embrassé, il dit: «Cessez vos cris, car la vie est en lui.»
Actes 20.10 (DBY)Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et l’ayant embrassé, il dit : Ne soyez pas troublés, car son âme est en lui.
Actes 20.10 (STA)Mais Paul descendit, se pencha sur lui, le prit dans ses bras : « N’ayez aucune inquiétude, ditil, son âme est encore en lui. »
Actes 20.10 (VIG)Mais Paul, étant descendu auprès de lui, s’étendit sur lui, l’embrassa, et dit : Ne vous troublez point, car son âme est en lui.
Actes 20.10 (FIL)Mais Paul, étant descendu auprès de lui, s’étendit sur lui, l’embrassa, et dit: Ne vous troublez point, car son âme est en lui.
Actes 20.10 (SYN)Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui, et, l’ayant pris dans ses bras, il dit : Ne vous troublez point ; car son âme est encore en lui !
Actes 20.10 (CRA)Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant : « Ne vous troublez pas, car son âme est en lui.?»
Actes 20.10 (BPC)Paul descendit, se pencha sur lui et l’étreignit : “Ne vous troublez pas, dit-il, il est encore vivant.”
Actes 20.10 (AMI)Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras en disant : Ne vous troublez pas ; il est encore vivant.

Langues étrangères

Actes 20.10 (VUL)ad quem cum descendisset Paulus incubuit super eum et conplexus dixit nolite turbari anima enim ipsius in eo est
Actes 20.10 (SWA)Paulo akashuka, akamwangukia, akamkumbatia, akasema, Msifanye ghasia, maana uzima wake ungalimo ndani yake.
Actes 20.10 (SBLGNT)καταβὰς δὲ ὁ Παῦλος ἐπέπεσεν αὐτῷ καὶ συμπεριλαβὼν εἶπεν· Μὴ θορυβεῖσθε, ἡ γὰρ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν αὐτῷ ἐστιν.