Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 10.8

Actes 10.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 10.8 (LSG)et, après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé.
Actes 10.8 (NEG)et, après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé.
Actes 10.8 (S21)il leur raconta tout ce qui s’était passé et les envoya à Jaffa.
Actes 10.8 (LSGSN)et, après leur avoir tout raconté , il les envoya à Joppé.

Les Bibles d'étude

Actes 10.8 (BAN)et leur ayant tout raconté, il les envoya à Joppé.

Les « autres versions »

Actes 10.8 (SAC)et leur ayant dit tout ce qui lui était arrivé, il les envoya à Joppé.
Actes 10.8 (MAR)Auxquels ayant tout raconté, il les envoya à Joppe.
Actes 10.8 (OST)Et leur ayant tout raconté, il les envoya à Joppe.
Actes 10.8 (GBT)Et, leur ayant tout raconté, il les envoya à Joppé.
Actes 10.8 (PGR)et, après leur avoir tout raconté, il les dépêcha à Joppé.
Actes 10.8 (LAU)et leur ayant tout raconté, il les envoya à Joppe.
Actes 10.8 (OLT)et, après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé.
Actes 10.8 (DBY)et leur ayant tout raconté, les envoya à Joppé.
Actes 10.8 (STA)il leur raconta tout et les envoya à Joppé.
Actes 10.8 (VIG)après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé.
Actes 10.8 (FIL)après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé.
Actes 10.8 (SYN)et leur ayant tout raconté, il les envoya à Joppé.
Actes 10.8 (CRA)et après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé.
Actes 10.8 (BPC)et après leur avoir tout exposé, il les envoya à Joppé.
Actes 10.8 (AMI)et après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé.

Langues étrangères

Actes 10.8 (VUL)quibus cum narrasset omnia misit illos in Ioppen
Actes 10.8 (SWA)na alipokwisha kuwaeleza mambo yote akawatuma kwenda Yafa.
Actes 10.8 (SBLGNT)καὶ ἐξηγησάμενος ⸂ἅπαντα αὐτοῖς⸃ ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὴν Ἰόππην.