Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 7.22

Jean 7.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 7.22 (LSG)Moïse vous a donné la circoncision, — non qu’elle vienne de Moïse, car elle vient des patriarches, — et vous circoncisez un homme le jour du sabbat.
Jean 7.22 (NEG)Moïse vous a donné la circoncision – non qu’elle vienne de Moïse, car elle vient des patriarches – et vous circoncisez un homme le jour du sabbat.
Jean 7.22 (S21)Moïse vous a donné la circoncision qui ne vient du reste pas de lui, mais des patriarches et vous circoncisez un homme le jour du sabbat.
Jean 7.22 (LSGSN) Moïse vous a donné la circoncision, — non qu’elle vienne de Moïse, car elle vient des patriarches, — et vous circoncisez un homme le jour du sabbat .

Les Bibles d'étude

Jean 7.22 (BAN)C’est pour cela que Moïse vous a donné la circoncision (non pas qu’elle vienne de Moïse, mais elle vient des pères), et que le jour du sabbat vous circoncisez un homme.

Les « autres versions »

Jean 7.22 (SAC)Cependant Moïse vous ayant donné la loi de la circoncision (quoiqu’elle vienne des patriarches, et non de Moïse), pour obéir à cette loi vous donnez la circoncision le jour même du sabbat.
Jean 7.22 (MAR)[Et vous], parce que Moïse vous a donné la Circoncision, laquelle n’est pourtant pas de Moïse, mais des pères, vous circoncisez bien un homme le jour du Sabbat.
Jean 7.22 (OST)Moïse vous a ordonné la circoncision (non qu’elle vienne de Moïse, mais des pères), et vous circoncisez un homme le jour du sabbat.
Jean 7.22 (LAM)Cependant Moyse vous a donné la circoncision (bien qu’elle soit, non de Moyse, mais des Patriarches) : et vous circoncisez le jour du sabbat.
Jean 7.22 (GBT)Cependant Moïse vous a donné la loi de la circoncision (non qu’elle vienne de Moïse, mais des patriarches) ; vous ne faites pas difficulté de circoncire le jour du sabbat.
Jean 7.22 (PGR)Moïse vous a donné la circoncision (non qu’elle vienne de Moïse, mais des pères), et vous circoncisez un homme un jour de sabbat ;
Jean 7.22 (LAU)Moïse vous a donné la circoncision (non qu’elle vienne de Moïse, mais des Pères), et vous circoncisez un homme le jour du sabbat.
Jean 7.22 (OLT)Moïse vous a donné la circoncision (non qu’elle vienne de Moïse; elle vient des patriarches) et vous circoncisez le jour du sabbat.
Jean 7.22 (DBY)C’est pourquoi Moïse vous a donné la circoncision (non qu’elle soit de Moïse, mais elle est des pères), et vous circoncisez un homme en un jour de sabbat.
Jean 7.22 (STA)Moïse vous a donné la circoncision (elle n’a pas été instituée par Moïse, elle vient des patriarches), cette circoncision vous la pratiquez le jour du sabbat.
Jean 7.22 (VIG)Cependant Moïse vous a donné la circoncision (quoiqu’elle ne vienne pas de Moïse, mais des patriarches), et vous pratiquez la circoncision le jour du sabbat.
Jean 7.22 (FIL)Cependant Moïse vous a donné la circoncision (quoiqu’elle ne vienne pas de Moïse, mais des patriarches), et vous pratiquez la circoncision le jour du sabbat.
Jean 7.22 (SYN)Moïse vous a donné la circoncision — qui vient, non de Moïse, lui-même, mais des patriarches, — et vous la pratiquez le jour du sabbat !
Jean 7.22 (CRA)Moïse vous a donné la circoncision (non qu’elle vienne de Moïse, mais des Patriarches), et vous la pratiquez le jour du sabbat.
Jean 7.22 (BPC)Moïse vous a donné la circoncision non qu’elle vienne de Moïse mais des patriarches, et vous la pratiquez le jour du sabbat.
Jean 7.22 (AMI)Moïse vous a donné la circoncision

non qu’elle vienne de Moïse, mais des patriarches

et même le jour du sabbat, vous la pratiquez.

Langues étrangères

Jean 7.22 (VUL)propterea Moses dedit vobis circumcisionem non quia ex Mose est sed ex patribus et in sabbato circumciditis hominem
Jean 7.22 (SWA)Musa aliwapa tohara; lakini si kwamba yatoka kwa Musa, bali kwa mababa; nanyi siku ya sabato humtahiri mtu.
Jean 7.22 (SBLGNT)διὰ τοῦτο Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὴν περιτομήν— οὐχ ὅτι ἐκ τοῦ Μωϋσέως ἐστὶν ἀλλ’ ἐκ τῶν πατέρων— καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον.