Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 11.1

Jean 11.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 11.1 (LSG)Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa sœur.
Jean 11.1 (NEG)Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa sœur.
Jean 11.1 (S21)Il y avait un homme malade ; c’était Lazare de Béthanie, le village de Marie et de sa sœur Marthe.
Jean 11.1 (LSGSN) Il y avait un homme malade , Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa sœur.

Les Bibles d'étude

Jean 11.1 (BAN)Or il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, du village de Marie et de Marthe sa sœur.

Les « autres versions »

Jean 11.1 (SAC)Il y avait un homme malade, nommé Lazare, qui était du bourg de Béthanie, où demeuraient Marie, et Marthe, sa sœur.
Jean 11.1 (MAR)Or il y avait un certain homme malade, appelé Lazare, qui était de Béthanie, la bourgade de Marie et de Marthe sa sœur.
Jean 11.1 (OST)Il y avait un homme malade, Lazare de Béthanie, bourg de Marie et de Marthe sa sœur.
Jean 11.1 (LAM)Il y avoit un certain Lazare qui étoit malade à Béthanie, où demeuroient Marie et Marthe sa sœur.
Jean 11.1 (GBT) Il y avait un homme malade, nommé Lazare, du village de Béthanie, où demeuraient Marie et Marthe, sa sœur.
Jean 11.1 (PGR)Or il y avait un malade, Lazare de Béthanie, du village de Marie et de Marthe sa sœur. —
Jean 11.1 (LAU)Or il y avait un malade, Lazare, de Béthanie, de la bourgade de Marie et de Marthe sa sœur.
Jean 11.1 (OLT)Il y avait un homme malade, nommé Lazare, qui était de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa soeur.
Jean 11.1 (DBY)Or il y avait un certain homme malade, Lazare, de Béthanie, du village de Marie et de Marthe sa sœur.
Jean 11.1 (STA)Il y avait un malade, nommé Lazare, qui était de Béthanie, le village de Marie et de Marthe, sa soeur.
Jean 11.1 (VIG)Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, le bourg de Marie et de Marthe, sa sœur.
Jean 11.1 (FIL)Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, le bourg de Marie et de Marthe, sa soeur.
Jean 11.1 (SYN)Il y avait un homme malade, nommé Lazare, qui était de Béthanie, le village de Marie et de Marthe, sa sœur.
Jean 11.1 (CRA)Il y avait un malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa sœur.
Jean 11.1 (BPC)Or il y avait un malade, Lazare de Béthanie, du village de Marie et de Marthe, sa sœur.
Jean 11.1 (AMI)Or, il y avait un malade, Lazare de Béthanie, le village de Marie et de Marthe, sa sœur. —

Langues étrangères

Jean 11.1 (VUL)erat autem quidam languens Lazarus a Bethania de castello Mariae et Marthae sororis eius
Jean 11.1 (SWA)Basi mtu mmoja alikuwa hawezi, Lazaro wa Bethania, mwenyeji wa mji wa Mariamu na Martha, dada yake.
Jean 11.1 (SBLGNT)Ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς.