Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 19.25

Luc 19.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 19.25 (LSG)Ils lui dirent : Seigneur, il a dix mines. —
Luc 19.25 (NEG)Ils lui dirent : Seigneur, il a dix mines.
Luc 19.25 (S21)Ils lui dirent : ‹ Seigneur, il a déjà 10 pièces d’or. ›
Luc 19.25 (LSGSN) Ils lui dirent : Seigneur, il a dix mines.

Les Bibles d'étude

Luc 19.25 (BAN)Et ils lui dirent : Seigneur, il a dix mines.

Les « autres versions »

Luc 19.25 (SAC)Mais, Seigneur, répondirent-ils, il en a déjà dix.
Luc 19.25 (MAR)Et ils lui dirent : Seigneur, il a dix marcs.
Luc 19.25 (OST)Et ils lui dirent : Seigneur, il a déjà dix marcs.
Luc 19.25 (LAM)Ils lui dirent : Seigneur, il a déjà dix mines.
Luc 19.25 (GBT)Mais, Seigneur, répondirent-ils, il en a dix.
Luc 19.25 (PGR)Et ils lui dirent : « Seigneur, il a dix mines. »
Luc 19.25 (LAU)Et ils lui dirent : Seigneur, il a dix mines. —”
Luc 19.25 (OLT)— Ils lui dirent: «Seigneur, il en a déjà dix.»
Luc 19.25 (DBY)- Et ils lui dirent : Seigneur, il a dix mines.
Luc 19.25 (STA)(Seigneur, lui dirent-ils, il a dix mines).
Luc 19.25 (VIG)Et ils lui dirent : Seigneur, il a (déjà) dix mines.
Luc 19.25 (FIL)Et ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines.
Luc 19.25 (SYN)Ils lui répondirent : Seigneur, il a dix mines !
Luc 19.25 (CRA)— Seigneur, lui dirent-ils, il en a dix. —
Luc 19.25 (BPC)Ils lui dirent : Seigneur, il a dix mines.
Luc 19.25 (AMI)Mais, Seigneur, répondirent-ils, il en a déjà dix.

Langues étrangères

Luc 19.25 (VUL)et dixerunt ei domine habet decem mnas
Luc 19.25 (SWA)Wakamwambia, Bwana, anayo mafungu kumi.
Luc 19.25 (SBLGNT)καὶ εἶπαν αὐτῷ· Κύριε, ἔχει δέκα μνᾶς —