Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 16.14

Luc 16.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 16.14 (LSG)Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui.
Luc 16.14 (NEG)Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui.
Luc 16.14 (S21)En entendant tout cela, les pharisiens qui aimaient l’argent se moquaient de lui.
Luc 16.14 (LSGSN) Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui.

Les Bibles d'étude

Luc 16.14 (BAN)Or les pharisiens, qui aimaient l’argent, écoutaient toutes ces choses, et ils se moquaient de lui.

Les « autres versions »

Luc 16.14 (SAC)Les pharisiens, qui étaient avares, lui entendaient dire toutes ces choses, et ils se moquaient de lui.
Luc 16.14 (MAR)Or les Pharisiens aussi, qui étaient avares, entendaient toutes ces choses, et ils se moquaient de lui.
Luc 16.14 (OST)Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient tout cela, et se moquaient de lui.
Luc 16.14 (LAM)Les Pharisiens, qui étoient avares, écoutoient tout cela et se moquoient de lui.
Luc 16.14 (GBT)Les pharisiens, qui étaient avares, lui entendaient dire toutes ces choses, et se moquaient de lui.
Luc 16.14 (PGR)Or les pharisiens, qui étaient amis de l’argent, entendirent toutes ces choses, et ils se moquaient de lui.
Luc 16.14 (LAU)Or les pharisiens qui étaient amis de l’argent, entendaient aussi toutes ces choses et ils se moquaient de lui.
Luc 16.14 (OLT)Les pharisiens aussi, qui étaient avares, écoutaient toutes ces choses et se moquaient de lui.
Luc 16.14 (DBY)Et les pharisiens aussi, qui étaient avares, entendirent toutes ces choses, et il se moquèrent de lui.
Luc 16.14 (STA)Les Pharisiens qui aiment l’argent entendaient tout cela et tournaient Jésus en dérision.
Luc 16.14 (VIG)Or les pharisiens, qui étaient avares, entendaient toutes ces choses, et ils se moquaient de lui.
Luc 16.14 (FIL)Or les pharisiens, qui étaient avares, entendaient toutes ces choses, et ils se moquaient de Lui.
Luc 16.14 (SYN)Les pharisiens, qui aimaient l’argent, entendaient tout cela, et ils se moquaient de lui.
Luc 16.14 (CRA)Les Pharisiens qui aimaient l’argent, écoutaient aussi tout cela, et se moquaient de lui.
Luc 16.14 (BPC)Les pharisiens, attachés à l’argent, écoutaient tout cela et se moquaient de lui.
Luc 16.14 (AMI)Les pharisiens qui aimaient l’argent entendaient tout cela et ils se moquaient de lui.

Langues étrangères

Luc 16.14 (VUL)audiebant autem omnia haec Pharisaei qui erant avari et deridebant illum
Luc 16.14 (SWA)Basi Mafarisayo, ambao wenyewe ni wapenda fedha, waliyasikia hayo yote, wakamdhihaki.
Luc 16.14 (SBLGNT)Ἤκουον δὲ ταῦτα ⸀πάντα οἱ Φαρισαῖοι φιλάργυροι ὑπάρχοντες, καὶ ἐξεμυκτήριζον αὐτόν.