Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 10.10

Luc 10.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 10.10 (LSG)Mais dans quelque ville que vous entriez, et où l’on ne vous recevra pas, allez dans ses rues, et dites :
Luc 10.10 (NEG)Mais dans quelque ville que vous entriez, et où l’on ne vous recevra pas, allez dans ses rues, et dites :
Luc 10.10 (S21)Mais dans toute ville où vous entrerez et où l’on ne vous accueillera pas, allez dans les rues et dites :
Luc 10.10 (LSGSN)Mais dans quelque ville que vous entriez , et où l’on ne vous recevra pas, allez dans ses rues, et dites :

Les Bibles d'étude

Luc 10.10 (BAN)Mais dans quelque ville que vous entriez, si l’on ne vous y reçoit pas, sortez sur ses places publiques, et dites :

Les « autres versions »

Luc 10.10 (SAC)Mais si étant entrés en quelque ville, on ne vous y reçoit point, sortez dans les places, et dites :
Luc 10.10 (MAR)Mais en quelque ville que vous entriez, si on ne vous reçoit point, sortez dans ses rues, et dites :
Luc 10.10 (OST)Mais dans quelque ville que vous entriez, si l’on ne vous reçoit pas, sortez dans les rues, et dites :
Luc 10.10 (LAM)Et en quelque ville que vous entriez, et où l’on ne vous recevra point, sortant dans ses rues, dites :
Luc 10.10 (GBT)Mais en quelque ville que vous entriez, si l’on ne vous reçoit pas, sortez sur la place publique, et dites :
Luc 10.10 (PGR)Mais dans quelque ville que vous entriez, si l’on ne vous reçoit pas, parcourez ses rues et dites :
Luc 10.10 (LAU)Mais dans quelque ville que vous entriez et qu’on ne vous reçoive pas, sortez dans ses rues, et dites :
Luc 10.10 (OLT)Dans quelque ville que vous entriez, si l’on ne vous reçoit pas, allez dans les rues, et dites:
Luc 10.10 (DBY)Mais dans quelque ville que vous soyez entrés et qu’on ne vous reçoive pas, sortez dans ses rues et dites :
Luc 10.10 (STA)Dans toute ville où vous entrerez et où l’on ne vous recevra pas, sortez sur les places publiques et dites :
Luc 10.10 (VIG)Et dans quelque ville que vous entriez, et où l’on ne vous recevra pas, sortez sur les places publiques, et dites :
Luc 10.10 (FIL)Et dans quelque ville que vous entriez, et où l’on ne vous recevra pas, sortez sur les places publiques, et dites:
Luc 10.10 (SYN)Mais, dans quelque ville que vous entriez, si l’on ne vous reçoit pas, allez sur les places publiques et dites :
Luc 10.10 (CRA)Mais dans quelque ville que vous entriez, si l’on ne vous reçoit pas, allez sur les places publiques et dites :
Luc 10.10 (BPC)Mais dans toute ville où vous entrerez et où l’on ne vous recevrait pas, allez sur les places et dites :
Luc 10.10 (AMI)Mais dans toute ville où vous serez entrés et où l’on ne vous accueillera pas, allez sur les places publiques et dites :

Langues étrangères

Luc 10.10 (VUL)in quamcumque civitatem intraveritis et non receperint vos exeuntes in plateas eius dicite
Luc 10.10 (SWA)Na mji wo wote mtakaouingia, nao hawawakaribishi, tokeni humo, nanyi mkipita katika njia zake semeni,
Luc 10.10 (SBLGNT)εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ⸀εἰσέλθητε καὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς, ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς εἴπατε·