Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 7.22

Marc 7.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 7.22 (LSG)les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l’orgueil, la folie.
Marc 7.22 (NEG)les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l’orgueil, la folie.
Marc 7.22 (S21)les vols, la soif de posséder, les méchancetés, la fraude, la débauche, le regard envieux, la calomnie, l’orgueil, la folie.
Marc 7.22 (LSGSN)les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l’orgueil, la folie.

Les Bibles d'étude

Marc 7.22 (BAN)les larcins, les cupidités, les méchancetés, la fraude, la dissolution, l’œil envieux, la calomnie, l’orgueil, la folie.

Les « autres versions »

Marc 7.22 (SAC)les larcins, l’avarice, les méchancetés, la fourberie, la dissolution, l’œil malin et envieux, les médisances, l’orgueil, la folie, et le dérèglement de l’esprit.
Marc 7.22 (MAR)Les larcins, les mauvaises pratiques pour avoir le bien d’autrui, les méchancetés, la fraude, l’impudicité, le regard malin, les discours outrageux, la fierté, la folie.
Marc 7.22 (OST)Les larcins, la cupidité, les méchancetés, la fraude, l’impudicité, l’œil envieux, la médisance, la fierté, la folie.
Marc 7.22 (LAM)Les larcins, l’avarice, les méchancetés, la fraude, les impudicités, l’œil malin", les blasphèmes, la supe : be, la folie.
Marc 7.22 (GBT)Les larcins, l’avarice, les méchancetés, la fourberie, la dissolution, l’œil mauvais, les médisances, l’orgueil, la folie.
Marc 7.22 (PGR)les larcins, les meurtres, les adultères, les cupidités, les méchancetés, la ruse, la débauche, l’envie, la calomnie, l’orgueil, la déraison.
Marc 7.22 (LAU)les larcins, les actes d’avarice, les méchancetés, la fraude, l’impudicité, l’œil méchant, la parole offensante{Ou le blasphème.} l’orgueil, la folie.
Marc 7.22 (OLT)les vols, les meurtres, les adultères, la rapacité, la malhonnêteté, la fourberie, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l’orgueil, la déraison:
Marc 7.22 (DBY)les méchancetés, la fraude, l’impudicité, l’œil méchant, les injures, l’orgueil, la folie.
Marc 7.22 (STA)adultères, rapacités, méchancetés, tromperie, impudicité, envie, calomnie, orgueil, démence.
Marc 7.22 (VIG)les vols, l’avarice, les méchancetés, la fraude, les impudicités, l’œil mauvais, le blasphème, l’orgueil, la folie.
Marc 7.22 (FIL)les vols, l’avarice, les méchancetés, la fraude, les impudicités, l’oeil mauvais, le blasphème, l’orgueil, la folie.
Marc 7.22 (SYN)les vols, les meurtres, les adultères, la cupidité, les méchancetés, la fraude, la débauche, le regard envieux, la calomnie, l’orgueil, le dérèglement de l’esprit.
Marc 7.22 (CRA)les vols, l’avarice, les méchancetés, la fraude, le libertinage, l’œil malin, la calomnie, l’orgueil, la folie.
Marc 7.22 (BPC)adultères, convoitises, méchancetés, fourberie, impudicité, envie, diffamation, orgueil, déraison.
Marc 7.22 (AMI)fornications, vols, meurtres, adultères, cupidités, méchancetés, fourberie, débauche, envie, blasphème, orgueil, déraison.

Langues étrangères

Marc 7.22 (VUL)furta avaritiae nequitiae dolus inpudicitia oculus malus blasphemia superbia stultitia
Marc 7.22 (SWA)wivi, uuaji, uzinzi, tamaa mbaya, ukorofi, hila, ufisadi, kijicho, matukano, kiburi, upumbavu.
Marc 7.22 (SBLGNT)μοιχεῖαι⸃, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·