Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 4.25

Matthieu 4.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 4.25 (LSG)Une grande foule le suivit, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d’au delà du Jourdain.
Matthieu 4.25 (NEG)Une grande foule le suivit, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d’au-delà du Jourdain.
Matthieu 4.25 (S21)De grandes foules le suivirent, venues de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et de l’autre côté du Jourdain.
Matthieu 4.25 (LSGSN) Une grande foule le suivit , de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d’au delà du Jourdain.

Les Bibles d'étude

Matthieu 4.25 (BAN)Et de grandes foules le suivirent de la Galilée, et de la Décapole, et de Jérusalem, et de Judée, et d’au-delà le Jourdain.

Les « autres versions »

Matthieu 4.25 (SAC)et une grande multitude de peuple le suivit de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et de delà le Jourdain.
Matthieu 4.25 (MAR)Et de grandes troupes [de peuple] le suivirent de Galilée, et de Décapolis, et de Jérusalem, et de Judée, et de delà le Jourdain.
Matthieu 4.25 (OST)Et une grande multitude le suivit de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d’au-delà du Jourdain.
Matthieu 4.25 (LAM)Et une grande multitude le suivit de la Galilée et de la Décapole, et de Jérusalem, et de la Judée, et d’au delà du Jourdain.
Matthieu 4.25 (GBT)Et une grande multitude de peuple le suivit de Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d’au delà du Jourdain.
Matthieu 4.25 (PGR)Et une foule nombreuse, venue de la Galilée, et de la Décapole, et de Jérusalem, et de Judée, et de par delà le Jourdain, le suivit.
Matthieu 4.25 (LAU)et de grandes foules le suivirent de la Galilée, et de la Décapole, et de Jérusalem, et de la Judée, et de delà le Jourdain.
Matthieu 4.25 (OLT)Une grande foule le suivit de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et d’au delà du Jourdain.
Matthieu 4.25 (DBY)Et de grandes foules le suivirent de la Galilée, et de Décapolis, et de Jérusalem, et de Judée, et de par delà le Jourdain.
Matthieu 4.25 (STA)Et de grandes multitudes le suivirent venant de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et de l’autre rive du Jourdain.
Matthieu 4.25 (VIG)Et des foules nombreuses Le suivirent de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d’au delà du Jourdain.
Matthieu 4.25 (FIL)Et des foules nombreuses Le suivirent de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d’au delà du Jourdain.
Matthieu 4.25 (SYN)Et de grandes foules le suivirent de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et du pays au-delà du Jourdain.
Matthieu 4.25 (CRA)Et une grande multitude le suivit de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et d’au delà du Jourdain.
Matthieu 4.25 (BPC)Et il était suivi de foules considérables venues de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d’au delà du Jourdain.
Matthieu 4.25 (AMI)et de grandes foules le suivirent de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d’au delà du Jourdain.

Langues étrangères

Matthieu 4.25 (VUL)et secutae sunt eum turbae multae de Galilaea et Decapoli et Hierosolymis et Iudaea et de trans Iordanen
Matthieu 4.25 (SWA)Na makutano mengi wakamfuata, kutoka Galilaya, na Dekapoli, na Yerusalemu, na Uyahudi, na ng’ambo ya Yordani
Matthieu 4.25 (SBLGNT)καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ Δεκαπόλεως καὶ Ἱεροσολύμων καὶ Ἰουδαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου.