Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 3.6

Matthieu 3.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 3.6 (LSG)et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain.
Matthieu 3.6 (NEG)et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain.
Matthieu 3.6 (S21)Reconnaissant publiquement leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain.
Matthieu 3.6 (LSGSN)et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain.

Les Bibles d'étude

Matthieu 3.6 (BAN)Et ils étaient baptisés par lui dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés.

Les « autres versions »

Matthieu 3.6 (SAC)et confessant leurs péchés, ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain.
Matthieu 3.6 (MAR)Et ils étaient baptisés par lui au Jourdain confessant leurs péchés.
Matthieu 3.6 (OST)Et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, en confessant leurs péchés.
Matthieu 3.6 (LAM)Et confessant leurs péchés, il les baptisoit dans le Jourdain.
Matthieu 3.6 (GBT)Et, confessant leurs péchés, ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain.
Matthieu 3.6 (PGR)et ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés.
Matthieu 3.6 (LAU)et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.
Matthieu 3.6 (OLT)et se faisaient baptiser par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.
Matthieu 3.6 (DBY)et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.
Matthieu 3.6 (STA)Tous étaient baptisés par lui dans le fleuve, en confessant leurs péchés.
Matthieu 3.6 (VIG)et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.
Matthieu 3.6 (FIL)et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.
Matthieu 3.6 (SYN)et, confessant leurs péchés, ils étaient baptisés par lui dans les eaux du Jourdain.
Matthieu 3.6 (CRA)Et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le Jourdain.
Matthieu 3.6 (BPC)et on recevait le baptême de ses mains dans les eaux du Jourdain, en confessant ses péchés.
Matthieu 3.6 (AMI)et confessant leurs péchés, ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain.

Langues étrangères

Matthieu 3.6 (VUL)et baptizabantur in Iordane ab eo confitentes peccata sua
Matthieu 3.6 (SWA)naye akawabatiza katika mto wa Yordani, huku wakiziungama dhambi zao.
Matthieu 3.6 (SBLGNT)καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ⸀ποταμῷ ὑπ’ αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.