Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 22.9

Matthieu 22.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 22.9 (LSG)Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.
Matthieu 22.9 (NEG)Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.
Matthieu 22.9 (S21)Allez donc dans les carrefours et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez. ›
Matthieu 22.9 (LSGSN)Allez donc dans les carrefours , et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez .

Les Bibles d'étude

Matthieu 22.9 (BAN)Allez donc dans les carrefours des chemins, et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez.

Les « autres versions »

Matthieu 22.9 (SAC)Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.
Matthieu 22.9 (MAR)Allez donc aux carrefours des chemins, et autant de gens que vous trouverez, conviez-les aux noces.
Matthieu 22.9 (OST)Allez donc dans les carrefours des chemins, et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez.
Matthieu 22.9 (LAM)Allez donc à l’issue des chemins, et tous ceux que vous trouverez, appelez-les aux noces.
Matthieu 22.9 (GBT)Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.
Matthieu 22.9 (PGR)allez donc dans les carrefours des chemins, et tous ceux que vous trouverez, invitez-les aux noces. »
Matthieu 22.9 (LAU)allez donc dans les carrefours des chemins, et tous ceux que vous trouverez, invitez-les aux noces.
Matthieu 22.9 (OLT)Allez donc dans les carrefours, et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez.
Matthieu 22.9 (DBY)allez donc dans les carrefours des chemins, et autant de gens que vous trouverez, conviez-les aux noces.
Matthieu 22.9 (STA)Parcourez donc les carrefours ; et tous ceux que vous trouverez, appelez-les au festin de noces. »
Matthieu 22.9 (VIG)Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.
Matthieu 22.9 (FIL)Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez.
Matthieu 22.9 (SYN)Allez donc dans tous les carrefours, et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez.
Matthieu 22.9 (CRA)Allez donc dans les carrefours, et tous ceux que vous trouverez, invitez-les aux noces.
Matthieu 22.9 (BPC)Allez donc aux carrefours, et tous ceux que vous rencontrerez, invitez-les aux noces.
Matthieu 22.9 (AMI)Allez donc aux carrefours, et tous ceux que vous trouverez, invitez-les aux noces.

Langues étrangères

Matthieu 22.9 (VUL)ite ergo ad exitus viarum et quoscumque inveneritis vocate ad nuptias
Matthieu 22.9 (SWA)Basi enendeni hata njia panda za barabara, na wote mwaonao waiteni arusini.
Matthieu 22.9 (SBLGNT)πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, καὶ ὅσους ⸀ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους.