Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 20.24

Matthieu 20.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 20.24 (LSG)Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères.
Matthieu 20.24 (NEG)Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères.
Matthieu 20.24 (S21)Après avoir entendu cela, les dix autres furent indignés contre les deux frères.
Matthieu 20.24 (LSGSN) Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères.

Les Bibles d'étude

Matthieu 20.24 (BAN)Les dix ayant entendu cela, s’indignèrent contre les deux frères.

Les « autres versions »

Matthieu 20.24 (SAC)Les dix autres apôtres ayant entendu ceci, en conçurent de l’indignation contre les deux frères.
Matthieu 20.24 (MAR)Les dix [autres Disciples] ayant ouï cela, furent indignés contre les deux frères.
Matthieu 20.24 (OST)Les dix autres, ayant entendu cela, furent indignés contre ces deux frères.
Matthieu 20.24 (LAM)Oyant cela, les dix autres disciples s’indignèrent contre les deux frères.
Matthieu 20.24 (GBT)Les dix, entendant cela, furent indignés contre les deux frères.
Matthieu 20.24 (PGR)Ce que les dix ayant ouï, ils furent indignés contre les deux frères.
Matthieu 20.24 (LAU)Et les dix entendant cela, s’indignèrent au sujet des deux frères.
Matthieu 20.24 (OLT)Les dix autres disciples, ayant entendu cette demande, furent irrités contre les deux frères.
Matthieu 20.24 (DBY)Et les dix, l’ayant entendu, furent indignés à l’égard des deux frères.
Matthieu 20.24 (STA)Les dix autres qui avaient entendu furent indignés contre les deux frères.
Matthieu 20.24 (VIG)Les dix, ayant entendu cela, s’indignèrent contre les deux frères.
Matthieu 20.24 (FIL)Les dix, ayant entendu cela, s’indignèrent contre les deux frères.
Matthieu 20.24 (SYN)Les dix autres, qui avaient entendu cette demande, furent indignés contre les deux frères.
Matthieu 20.24 (CRA)Ayant entendu cela, les dix autres furent indignés contre les deux frères.
Matthieu 20.24 (BPC)Ce qu’entendant, les dix s’indignèrent contre les deux frères.
Matthieu 20.24 (AMI)Les dix autres, entendant cela, s’indignèrent contre les deux frères.

Langues étrangères

Matthieu 20.24 (VUL)et audientes decem indignati sunt de duobus fratribus
Matthieu 20.24 (SWA)Na wale kumi waliposikia, waliwakasirikia wale ndugu wawili.
Matthieu 20.24 (SBLGNT)Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν.