Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Matthieu 12.14

Matthieu 12.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Matthieu 12.14 (LSG)Les pharisiens sortirent, et ils se consultèrent sur les moyens de le faire périr.
Matthieu 12.14 (NEG)Les pharisiens sortirent, et ils se consultèrent sur les moyens de le faire périr.
Matthieu 12.14 (S21)Les pharisiens sortirent et tinrent conseil sur les moyens de le faire mourir.
Matthieu 12.14 (LSGSN) Les pharisiens sortirent , et ils se consultèrent sur les moyens de le faire périr .

Les Bibles d'étude

Matthieu 12.14 (BAN)Et les pharisiens étant sortis, tinrent conseil contre lui, afin de le faire périr.

Les « autres versions »

Matthieu 12.14 (SAC)Mais les pharisiens étant sortis, tinrent conseil ensemble contre lui sur les moyens qu’ils pourraient prendre pour le perdre.
Matthieu 12.14 (MAR)Or les Pharisiens étant sortis consultèrent contre lui comment ils feraient pour le perdre.
Matthieu 12.14 (OST)Là-dessus, les pharisiens, étant sortis, délibérèrent entre eux comment ils le feraient périr.
Matthieu 12.14 (LAM)Les Pharisiens étant sortis, tinrent conseil contre lui, sur les moyens de le perdre.
Matthieu 12.14 (GBT)Mais les pharisiens, étant sortis, tenaient conseil contre lui comment ils le perdraient.
Matthieu 12.14 (PGR)Or les pharisiens étant sortis tinrent conseil contre lui afin de le faire périr.
Matthieu 12.14 (LAU)Alors les pharisiens étant sortis, tinrent conseil contre lui pour le faire périr.
Matthieu 12.14 (OLT)Les pharisiens sortirent et tinrent conseil contre lui, sur les moyens de le faire périr;
Matthieu 12.14 (DBY)Et les pharisiens, étant sortis, tinrent conseil contre lui pour le faire périr ;
Matthieu 12.14 (STA)Quant aux Pharisiens, ils sortirent et allèrent se concerter entre eux sur les moyens de le perdre.
Matthieu 12.14 (VIG)Les pharisiens, étant sortis, tinrent conseil contre Lui, sur les moyens de Le perdre.
Matthieu 12.14 (FIL)Les pharisiens, étant sortis, tinrent conseil contre Lui, sur les moyens de Le perdre.
Matthieu 12.14 (SYN)Les pharisiens, étant sortis, tinrent conseil contre lui pour le faire périr.
Matthieu 12.14 (CRA)Les Pharisiens, étant sortis, tinrent conseil contre lui sur les moyens de le perdre.
Matthieu 12.14 (BPC)Au sortir de là, les pharisiens tinrent conseil contre lui sur les moyens de le perdre.
Matthieu 12.14 (AMI)Les pharisiens, étant sortis, tinrent conseil contre lui sur les moyens de le perdre.

Langues étrangères

Matthieu 12.14 (VUL)exeuntes autem Pharisaei consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent
Matthieu 12.14 (SWA)Lakini wale Mafarisayo wakatoka wakafanya shauri juu yake jinsi ya kumwangamiza.
Matthieu 12.14 (SBLGNT)⸂ἐξελθόντες δὲ οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ⸃ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.