Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 5.20

Nombres 5.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 5.20 (LSG)Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t’en es détournée et que tu te sois souillée, et si un autre homme que ton mari a couché avec toi, —
Nombres 5.20 (NEG)Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t’en es détournée et que tu te sois souillée, et si un autre homme que ton mari a couché avec toi,
Nombres 5.20 (S21)Mais si tu t’es tournée vers un autre que ton mari et t’es rendue impure, si un autre homme que ton mari a couché avec toi…’
Nombres 5.20 (LSGSN)Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t’en es détournée et que tu te sois souillée , et si un autre homme que ton mari a couché avec toi, —

Les Bibles d'étude

Nombres 5.20 (BAN)Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t’es détournée et que tu te sois souillée, et si un autre que ton mari a eu commerce avec toi…

Les « autres versions »

Nombres 5.20 (SAC)Mais si vous vous êtes retirée de votre mari, et que vous vous soyez souillée en vous approchant d’un autre homme,
Nombres 5.20 (MAR)Mais si étant dans la puissance de ton mari tu t’es débauchée, et tu t’es souillée, et que quelqu’autre que ton mari ait couché avec toi ;
Nombres 5.20 (OST)Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t’es détournée, et que tu te sois souillée, et qu’un autre que ton mari ait couché avec toi,
Nombres 5.20 (CAH)Mais si, en la puissance de ton mari, tu t’es détournée, et t’es souillée, et qu’un homme autre que ton mari a couché avec toi…
Nombres 5.20 (GBT)Mais si vous vous êtes retirée de votre mari, et souillée en vous approchant d’un autre homme,
Nombres 5.20 (PGR)Mais si tu t’es écartée de la soumission due à ton mari et si tu t’es souillée, et si tu as reçu la cohabitation d’un homme, autre que ton mari,…
Nombres 5.20 (LAU)Mais si tu t’es détournée de ton mari et que tu te sois souillée, et qu’un homme ait eu commerce charnel avec toi, outre ton mari...
Nombres 5.20 (DBY)Mais si tu t’es détournée en étant avec un autre que ton mari, et que tu te sois rendue impure, et qu’un autre que ton mari ait couché avec toi :..
Nombres 5.20 (TAN)Mais s’il est vrai que tu aies trahi ton époux et te sois laissée déshonorer ; si un homme a eu commerce avec toi, autre que ton époux…"
Nombres 5.20 (VIG)Mais si tu t’es retirée de ton mari, et que tu te sois souillée en t’approchant d’un autre homme
Nombres 5.20 (FIL)Mais si vous vous êtes retirée de votre mari, et que vous vous soyez souillée en vous approchant d’un autre homme,
Nombres 5.20 (CRA)Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t’es détournée et t’es souillée, et si un autre homme que ton mari a couché avec toi :
Nombres 5.20 (BPC)Si, au contraire, tu as dévié de ton devoir depuis que tu es mariée à ton époux et si tu t’es souillée, ayant eu commerce avec un autre homme que ton mari -
Nombres 5.20 (AMI)Mais si vous vous êtes retirée de votre mari, et que vous vous soyez souillée

Langues étrangères

Nombres 5.20 (LXX)εἰ δὲ σὺ παραβέβηκας ὑπ’ ἀνδρὸς οὖσα ἢ μεμίανσαι καὶ ἔδωκέν τις τὴν κοίτην αὐτοῦ ἐν σοὶ πλὴν τοῦ ἀνδρός σου.
Nombres 5.20 (VUL)sin autem declinasti a viro tuo atque polluta es et concubuisti cum altero
Nombres 5.20 (SWA)lakini kwamba umekengeuka uli chini ya mumeo, na kwamba u hali ya unajisi, na mtu mume amelala nawe, asiyekuwa mumeo;
Nombres 5.20 (BHS)וְאַ֗תְּ כִּ֥י שָׂטִ֛ית תַּ֥חַת אִישֵׁ֖ךְ וְכִ֣י נִטְמֵ֑את וַיִּתֵּ֨ן אִ֥ישׁ בָּךְ֙ אֶת־שְׁכָבְתֹּ֔ו מִֽבַּלְעֲדֵ֖י אִישֵֽׁךְ׃