Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 2.2

Nombres 2.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 2.2 (LSG)Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères ; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d’assignation.
Nombres 2.2 (NEG)Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères ; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d’assignation.
Nombres 2.2 (S21)« Les Israélites camperont chacun près de son étendard, sous les enseignes de sa famille ; ils camperont à une certaine distance tout autour de la tente de la rencontre.
Nombres 2.2 (LSGSN)Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères ; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d’assignation.

Les Bibles d'étude

Nombres 2.2 (BAN)Les fils d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales ; ils camperont vis-à-vis de la Tente d’assignation, tout autour.

Les « autres versions »

Nombres 2.2 (SAC)Les enfants d’Israël camperont autour du tabernacle de l’alliance par diverses bandes, chacun sous ses drapeaux et sous ses enseignes, et selon leurs familles et leurs maisons.
Nombres 2.2 (MAR)Les enfants d’Israël camperont chacun sous sa bannière, avec les enseignes des maisons de leurs pères, tout autour du Tabernacle d’assignation, vis-à-vis de lui.
Nombres 2.2 (OST)Les enfants d’Israël camperont chacun sous sa bannière, près des enseignes des maisons de leurs pères ; ils camperont vis-à-vis et tout autour du tabernacle d’assignation.
Nombres 2.2 (CAH)Chacun à sa bannière, aux enseignes de la maison de ses pères, les enfants d’Israel camperont ; en face (et) autour de la tente d’assignation ils camperont ;
Nombres 2.2 (GBT)Les enfants d’Israël camperont autour du tabernacle de l’alliance, par compagnies, chacun sous ses drapeaux et sous ses enseignes, et selon leurs familles et leurs maisons.
Nombres 2.2 (PGR)Les enfants d’Israël camperont chacun sous sa bannière, vers les enseignes de sa maison patriarcale ; ils camperont à l’entour et vis-à-vis de la Tente du Rendez-vous.
Nombres 2.2 (LAU)Les fils d’Israël camperont sous les enseignes de leurs maisons paternelles, chacun auprès de sa bannière. Ils camperont vis-à-vis, tout autour de la Tente d’assignation.
Nombres 2.2 (DBY)Les fils d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons de pères ; ils camperont autour de la tente d’assignation, à distance, vis-à-vis.
Nombres 2.2 (TAN)"Rangés chacun sous une bannière distincte, d’après leurs tribus paternelles, ainsi camperont les enfants d’Israël ; c’est en face et autour de la tente d’assignation qu’ils seront campés.
Nombres 2.2 (VIG)Les enfants d’Israël camperont autour du tabernacle de l’alliance, par divers corps, chacun sous ses drapeaux et sous ses enseignes, et selon leurs familles et leurs maisons.
Nombres 2.2 (FIL)Les enfants d’Israël camperont autour du tabernacle de l’alliance, par divers corps, chacun sous ses drapeaux et sous ses enseignes, et selon leurs familles et leurs maisons.
Nombres 2.2 (CRA)« Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales ; ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour.
Nombres 2.2 (BPC)Les fils d’Israël camperont chacun sous sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales ; ils camperont face à la Tente de réunion et tout à l’entour.
Nombres 2.2 (AMI)Les enfants d’Israël camperont autour du tabernacle de l’alliance, par diverses bandes, chacun sous ses drapeaux et sous ses enseignes, et selon leurs familles et leurs maisons.

Langues étrangères

Nombres 2.2 (LXX)ἄνθρωπος ἐχόμενος αὐτοῦ κατὰ τάγμα κατὰ σημέας κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν παρεμβαλέτωσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐναντίοι κύκλῳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ.
Nombres 2.2 (VUL)singuli per turmas signa atque vexilla et domos cognationum suarum castrametabuntur filiorum Israhel per gyrum tabernaculi foederis
Nombres 2.2 (SWA)Wana wa Israeli watapanga kila mtu penye beramu yake mwenyewe, na alama za nyumba za baba zao; kuikabili hema ya kukutania ndiko watakakopanga kwa kuizunguka pande zote.
Nombres 2.2 (BHS)אִ֣ישׁ עַל־דִּגְלֹ֤ו בְאֹתֹת֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם יַחֲנ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מִנֶּ֕גֶד סָבִ֥יב לְאֹֽהֶל־מֹועֵ֖ד יַחֲנֽוּ׃