Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 19.20

Nombres 19.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 19.20 (LSG)Un homme qui sera impur, et qui ne se purifiera pas, sera retranché du milieu de l’assemblée, car il a souillé le sanctuaire de l’Éternel ; comme l’eau de purification n’a pas été répandue sur lui, il est impur.
Nombres 19.20 (NEG)Un homme qui sera impur, et qui ne se purifiera pas, sera retranché du milieu de l’assemblée, car il a souillé le sanctuaire de l’Éternel ; comme l’eau de purification n’a pas été répandue sur lui, il est impur.
Nombres 19.20 (S21)Un homme impur qui ne se purifiera pas sera exclu de l’assemblée, car il rend impur le sanctuaire de l’Éternel. Comme l’eau de purification n’a pas été versée sur lui, il est impur.
Nombres 19.20 (LSGSN)Un homme qui sera impur , et qui ne se purifiera pas, sera retranché du milieu de l’assemblée, car il a souillé le sanctuaire de l’Éternel ; comme l’eau de purification n’a pas été répandue sur lui, il est impur.

Les Bibles d'étude

Nombres 19.20 (BAN)Et celui qui se sera souillé, et dont le péché ne sera pas enlevé, cet homme sera retranché du milieu de l’assemblée, car il a souillé le sanctuaire de l’Éternel ; l’eau de purification n’a pas été répandue sur lui : il est souillé.

Les « autres versions »

Nombres 19.20 (SAC)Si quelqu’un n’est point purifié en cette manière, il périra du milieu de l’assemblée ; parce qu’il a souillé le sanctuaire du Seigneur, et que l’eau d’expiation n’a point été répandue sur lui.
Nombres 19.20 (MAR)Mais l’homme qui sera souillé, et qui ne se purifiera point, cet homme sera retranché du milieu de l’assemblée, parce qu’il aura souillé le Sanctuaire de l’Éternel ; et l’eau de séparation n’ayant pas été répandue sur lui, il est souillé.
Nombres 19.20 (OST)Mais quant à l’homme qui sera souillé et ne se purifiera point, cette personne sera retranchée du milieu de l’assemblée, car elle a souillé le sanctuaire de l’Éternel. L’eau de purification n’a pas été répandue sur lui, il est souillé.
Nombres 19.20 (CAH)Un homme, qui sera impur, et ne se laissera pas enlever le péché, cette personne sera retranchée du milieu de l’assemblée, car elle a rendu impur le sanctuaire de l’Éternel ; l’eau de la séparation n’a pas été aspergée sur lui ; il est impur.
Nombres 19.20 (GBT)Quiconque ne se purifiera pas de cette manière périra du milieu de l’assemblée, parce qu’il a souillé le sanctuaire du Seigneur, et que l’eau d’expiation n’a point été répandue sur lui.
Nombres 19.20 (PGR)Et l’homme qui aura contracté une impureté et ne fera pas son expiation, sera retranché du milieu de l’Assemblée, car il souillerait le Sanctuaire de l’Éternel ; l’eau de purification n’ayant pas été répandue sur lui, il est en état d’impureté.
Nombres 19.20 (LAU)Et l’homme qui sera souillé et ne se nettoiera pas de son péché, cette âme-là sera retranchée du milieu de la congrégation, parce qu’elle a souillé le sanctuaire de l’Éternel : l’eau d’impureté n’a pas été répandue sur lui ; il est souillé.
Nombres 19.20 (DBY)Et l’homme qui sera impur, et qui ne se sera pas purifié, cette âme-là sera retranchée du milieu de la congrégation, car il a rendu impur le sanctuaire de l’Éternel, l’eau de séparation n’a pas été répandue sur lui, il est impur.
Nombres 19.20 (TAN)Mais l’individu qui, devenu impur, ne se purifierait pas, celui-là sera retranché du sein de l’assemblée, car il a souillé le sanctuaire du Seigneur : l’eau lustrale n’a pas été jetée sur lui, il reste impur.
Nombres 19.20 (VIG)Si quelqu’un n’est point purifié en cette manière, il périra du milieu de l’assemblée ; parce qu’il a souillé le sanctuaire du Seigneur, et que l’eau d’expiation n’a point été répandue sur lui.
Nombres 19.20 (FIL)Si quelqu’un n’est point purifié en cette manière, il périra du milieu de l’assemblée; parce qu’il a souillé le sanctuaire du Seigneur, et que l’eau d’expiation n’a point été répandue sur lui.
Nombres 19.20 (CRA)L’homme qui sera devenu impur et qui ne se purifiera pas, sera retranché du milieu de l’assemblée, car il souille le sanctuaire de Yahweh ; parce que l’eau qui ôte la souillure n’a pas été répandue sur lui, il est impur.
Nombres 19.20 (BPC)Mais celui qui serait devenu impur et ne se serait pas purifié sera retranché du milieu de l’assemblée, car il souille le sanctuaire de Yahweh parce que l’eau lustrale n’a pas été aspergée sur lui, aussi reste-t-il impur.
Nombres 19.20 (AMI)Si quelqu’un n’est point purifié, il sera retranché du milieu de l’assemblée ; parce qu’il a souillé le sanctuaire du Seigneur, et que l’eau d’expiation n’a point été répandue sur lui.

Langues étrangères

Nombres 19.20 (LXX)καὶ ἄνθρωπος ὃς ἐὰν μιανθῇ καὶ μὴ ἀφαγνισθῇ ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ μέσου τῆς συναγωγῆς ὅτι τὰ ἅγια κυρίου ἐμίανεν ὅτι ὕδωρ ῥαντισμοῦ οὐ περιερραντίσθη ἐπ’ αὐτόν ἀκάθαρτός ἐστιν.
Nombres 19.20 (VUL)si quis hoc ritu non fuerit expiatus peribit anima illius de medio ecclesiae quia sanctuarium Domini polluit et non est aqua lustrationis aspersus
Nombres 19.20 (SWA)Lakini mtu atakayekuwa najisi, naye hataki kujitakasa, mtu huyo atakatiliwa mbali katika mkutano, kwa sababu amepatia unajisi mahali patakatifu pa Bwana; hayo maji ya farakano hayakunyunyizwa juu yake; yeye yu najisi.
Nombres 19.20 (BHS)וְאִ֤ישׁ אֲשֶׁר־יִטְמָא֙ וְלֹ֣א יִתְחַטָּ֔א וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִתֹּ֣וךְ הַקָּהָ֑ל כִּי֩ אֶת־מִקְדַּ֨שׁ יְהוָ֜ה טִמֵּ֗א מֵ֥י נִדָּ֛ה לֹא־זֹרַ֥ק עָלָ֖יו טָמֵ֥א הֽוּא׃