Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 14.37

Nombres 14.37 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 14.37 (LSG)ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d’une plaie devant l’Éternel.
Nombres 14.37 (NEG)ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d’une plaie devant l’Éternel.
Nombres 14.37 (S21)ces hommes qui avaient dénigré le pays moururent frappés d’un fléau devant l’Éternel.
Nombres 14.37 (LSGSN)ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d’une plaie devant l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Nombres 14.37 (BAN)ces hommes qui avaient décrié le pays, moururent frappés d’une plaie devant l’Éternel.

Les « autres versions »

Nombres 14.37 (SAC)moururent donc ayant été frappes par le Seigneur.
Nombres 14.37 (MAR)Ces hommes-là qui avaient décrié le pays, moururent de plaie devant l’Éternel.
Nombres 14.37 (OST)Ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d’une plaie devant l’Éternel.
Nombres 14.37 (CAH)Ces hommes portant un mauvais rapport du pays, moururent d’une plaie devant l’Éternel.
Nombres 14.37 (GBT)Moururent frappés par le Seigneur.
Nombres 14.37 (PGR)ces hommes qui en répandant des propos avaient décrié le pays, moururent frappés d’une plaie devant l’Éternel.
Nombres 14.37 (LAU)ces hommes qui avaient répandu de mauvais bruits touchant la terre, moururent par [quelque] plaie devant la face de l’Éternel.
Nombres 14.37 (DBY)ces hommes qui avaient décrié le pays, moururent de plaie devant l’Éternel.
Nombres 14.37 (TAN)ces hommes, qui avaient débité de méchants propos sur le pays, périrent frappés par le Seigneur.
Nombres 14.37 (VIG)moururent donc, frappés par le Seigneur.
Nombres 14.37 (FIL)moururent donc, frappés par le Seigneur.
Nombres 14.37 (CRA)ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d’une plaie devant Yahweh.
Nombres 14.37 (BPC)ces hommes qui avaient tenu des propos inexacts et méchants sur ce pays moururent frappés d’une mort soudaine devant Yahweh.
Nombres 14.37 (AMI)en décriant cette terre comme mauvaise, moururent donc, ayant été frappés par le Seigneur.

Langues étrangères

Nombres 14.37 (LXX)καὶ ἀπέθανον οἱ ἄνθρωποι οἱ κατείπαντες κατὰ τῆς γῆς πονηρὰ ἐν τῇ πληγῇ ἔναντι κυρίου.
Nombres 14.37 (VUL)mortui sunt atque percussi in conspectu Domini
Nombres 14.37 (SWA)watu hao walioileta habari mbaya ya nchi wakafa kwa tauni mbele ya Bwana.
Nombres 14.37 (BHS)וַיָּמֻ֨תוּ֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים מֹוצִאֵ֥י דִבַּת־הָאָ֖רֶץ רָעָ֑ה בַּמַּגֵּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃