Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 9.12

Amos 9.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Amos 9.12 (LSG)Afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations Sur lesquelles mon nom a été invoqué, Dit l’Éternel, qui accomplira ces choses.
Amos 9.12 (NEG)Afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations Sur lesquelles mon nom a été invoqué, Dit l’Éternel, qui accomplira ces choses.
Amos 9.12 (S21)Alors ils posséderont le reste d’Édom et toutes les nations appelées de mon nom, déclare l’Éternel, celui qui fait tout cela.
Amos 9.12 (LSGSN)Afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations Sur lesquelles mon nom a été invoqué , Dit l’Éternel, qui accomplira ces choses.

Les Bibles d'étude

Amos 9.12 (BAN)afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, dit l’Éternel qui fait cela.

Les « autres versions »

Amos 9.12 (SAC)afin que mon peuple possède les restes de l’Idumée, et toutes les nations du monde ; parce qu’il a été appelé de mon nom, dit le Seigneur qui fera ces choses.
Amos 9.12 (MAR)Afin qu’ils possèdent le reste de l’Idumée, et toutes les nations sur lesquelles mon Nom sera invoqué ; dit l’Éternel, qui fait cela.
Amos 9.12 (OST)Afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, dit l’Éternel, qui fera cela.
Amos 9.12 (CAH)Afin qu’ils (les Isréalites) possèdent les restes d’Édome, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est invoqué, dit Iehovah, lui qui opérera cela.
Amos 9.12 (GBT)Afin que mon peuple possède les restes de l’Idumée, et toutes les nations du monde, parce qu’il a été appelé de mon nom, dit le Seigneur, qui opérera ces merveilles.
Amos 9.12 (PGR)afin qu’ils fassent la conquête des restes d’Édom et de tous les peuples qui porteront mon nom ; ainsi parle l’Éternel qui le fera.
Amos 9.12 (LAU)afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations qui sont appelées de mon nom, dit l’Éternel qui fera cela.
Amos 9.12 (DBY)afin qu’ils possèdent le reste d’Édom, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est réclamé, dit l’Éternel qui fait cela.
Amos 9.12 (TAN)en sorte qu’ils recueilleront l’héritage des derniers Iduméens et des autres nations, eux qui ont été désignés d’après mon nom, dit l’Éternel, qui accomplira tout cela.
Amos 9.12 (VIG)afin qu’ils possèdent les restes de l’Idumée et toutes les nations, parce que mon nom a été invoqué sur eux, dit le Seigneur, qui fera ces choses.
Amos 9.12 (FIL)afin qu’ils possèdent les restes de l’Idumée et toutes les nations, parce que Mon nom a été invoqué sur eux, dit le Seigneur, qui fera ces choses.
Amos 9.12 (CRA)afin qu’ils possèdent le reste d’Edom, et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, – oracle de Yahweh, qui fait ces choses.
Amos 9.12 (BPC)Pour qu’ils puissent conquérir ce qui reste d’Edom, - et toutes les nations sur lesquelles mon nom sera invoqué. - Oracle de Yahweh ! Il l’accomplira.
Amos 9.12 (AMI)afin que mon peuple possède les restes d’Édom et de toutes les nations du monde, sur lesquelles mon nom a été invoqué, dit le Seigneur qui fait ces choses.

Langues étrangères

Amos 9.12 (LXX)ὅπως ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιῶν ταῦτα.
Amos 9.12 (VUL)ut possideant reliquias Idumeae et omnes nationes eo quod invocatum sit nomen meum super eos dicit Dominus faciens haec
Amos 9.12 (SWA)wapate kuyamiliki mabaki ya Edomu, na mataifa yote yaitwayo kwa jina langu, asema Bwana, afanyaye hayo.
Amos 9.12 (BHS)לְמַ֨עַן יִֽירְשׁ֜וּ אֶת־שְׁאֵרִ֤ית אֱדֹום֙ וְכָל־הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שְׁמִ֖י עֲלֵיהֶ֑ם נְאֻם־יְהוָ֖ה עֹ֥שֶׂה זֹּֽאת׃ פ