Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 27.20

Lévitique 27.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 27.20 (LSG)S’il ne rachète point le champ, et qu’on le vende à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.
Lévitique 27.20 (NEG)S’il ne rachète point le champ, et qu’on le vende à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.
Lévitique 27.20 (S21)S’il ne rachète pas le champ et qu’on le vende à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.
Lévitique 27.20 (LSGSN)S’il ne rachète point le champ, et qu’on le vende à un autre homme, il ne pourra plus être racheté .

Les Bibles d'étude

Lévitique 27.20 (BAN)S’il ne rachète pas le champ et qu’il le vende à quelqu’un d’autre, il ne pourra plus être racheté.

Les « autres versions »

Lévitique 27.20 (SAC)S’il ne veut pas le racheter, et s’il a été vendu à un autre, il ne sera plus au pouvoir de celui qui l’avait voué de le racheter ;
Lévitique 27.20 (MAR)Mais s’il ne rachète point le champ, et que le champ se vende à un autre homme, il ne se rachètera plus.
Lévitique 27.20 (OST)Mais s’il ne rachète point le champ, et qu’on vende le champ à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.
Lévitique 27.20 (CAH)S’il ne rachète pas le champ, si le champ est vendu à un autre homme, il ne sera plus racheté.
Lévitique 27.20 (GBT)S’il ne veut pas le racheter, et s’il a été vendu à un autre, il ne sera plus au pouvoir de celui qui a fait le vœu de le racheter ;
Lévitique 27.20 (PGR)mais s’il ne rachète pas son champ, et que le champ soit vendu à un autre, il ne peut plus être racheté,
Lévitique 27.20 (LAU)Et s’il ne rachète pas le champ et qu’on le vende à un autre{Héb. autre homme.} il ne pourra plus se racheter.
Lévitique 27.20 (DBY)Et s’il ne rachète pas le champ ou qu’il vende le champ à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.
Lévitique 27.20 (TAN)Mais s’il ne rachète point cette terre, ou qu’on l’ait vendue à quelque autre, elle ne pourra plus être rachetée ;
Lévitique 27.20 (VIG)(Mais) S’il ne veut pas le racheter, et s’il a été vendu à un autre, il ne sera plus au pouvoir de celui qui l’avait voué de le racheter.
Lévitique 27.20 (FIL)S’il ne veut pas le racheter, et s’il a été vendu à un autre, il ne sera plus au pouvoir de celui qui l’avait voué de le racheter.
Lévitique 27.20 (CRA)S’il ne rachète pas le champ, ou qu’il le vende à un autre homme, ce champ ne pourra plus être racheté ;
Lévitique 27.20 (BPC)Mais s’il ne le rachète pas et le vend à un autre homme, le champ ne pourra plus être racheté,
Lévitique 27.20 (AMI)S’il ne veut pas le racheter, et s’il a été vendu à un autre, il ne sera plus au pouvoir de celui qui l’avait voué de le racheter :

Langues étrangères

Lévitique 27.20 (LXX)ἐὰν δὲ μὴ λυτρῶται τὸν ἀγρὸν καὶ ἀποδῶται τὸν ἀγρὸν ἀνθρώπῳ ἑτέρῳ οὐκέτι μὴ λυτρώσηται αὐτόν.
Lévitique 27.20 (VUL)sin autem noluerit redimere sed alteri cuilibet fuerit venundatus ultra eum qui voverat redimere non poterit
Lévitique 27.20 (SWA)Lakini asipotaka kulikomboa shamba, au kama amemwuzia mtu mwingine hilo shamba, halitakombolewa tena kabisa;
Lévitique 27.20 (BHS)וְאִם־לֹ֤א יִגְאַל֙ אֶת־הַשָּׂדֶ֔ה וְאִם־מָכַ֥ר אֶת־הַשָּׂדֶ֖ה לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל עֹֽוד׃