Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 22.12

Lévitique 22.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 22.12 (LSG)La fille d’un sacrificateur, mariée à un étranger, ne mangera point des choses saintes offertes par élévation.
Lévitique 22.12 (NEG)La fille d’un sacrificateur, mariée à un étranger, ne mangera point des choses saintes offertes par élévation.
Lévitique 22.12 (S21) « La fille d’un prêtre mariée à un étranger ne mangera pas de ce qui est prélevé sur les offrandes saintes.
Lévitique 22.12 (LSGSN)La fille d’un sacrificateur, mariée à un étranger , ne mangera point des choses saintes offertes par élévation.

Les Bibles d'étude

Lévitique 22.12 (BAN)Une fille de sacrificateur qui sera mariée à quelqu’un d’étranger ne mangera pas de ce qui a été prélevé sur les choses saintes ;

Les « autres versions »

Lévitique 22.12 (SAC)Si la fille d’un prêtre épouse un homme du peuple, elle ne mangera point des choses qui auront été sanctifiées, ni des prémices ;
Lévitique 22.12 (MAR)Que si la fille du Sacrificateur est mariée à un étranger, elle ne mangera point des choses saintes, présentées en offrande élevée.
Lévitique 22.12 (OST)Si une fille de sacrificateur est mariée à un étranger, elle ne mangera point des choses consacrées, offertes par élévation.
Lévitique 22.12 (CAH)La fille d’un cohène qui sera mariée à un homme étranger, celle-là ne mangera pas de ce qui est prélevé sur les choses saintes.
Lévitique 22.12 (GBT)Si la fille du prêtre épouse un homme du peuple, elle ne mangera point des choses sanctifiées, ni des prémices.
Lévitique 22.12 (PGR)Et si la fille d’un Prêtre se marie à un homme d’une autre tribu, elle ne pourra pas manger des choses saintes offertes par élévation.
Lévitique 22.12 (LAU)Si la fille du sacrificateur devient la femme d’un étranger, elle ne mangera plus des choses saintes provenant de la portion prélevée.
Lévitique 22.12 (DBY)Et une fille de sacrificateur, si elle est mariée à un étranger, ne mangera pas des offrandes élevées des choses saintes.
Lévitique 22.12 (TAN)Si la fille d’un prêtre est mariée à un profane, elle ne mangera point des saintes offrandes.
Lévitique 22.12 (VIG)Si la fille d’un prêtre épouse un homme du peuple, elle ne mangera point des choses qui auront été sanctifiées, ni des prémices ;
Lévitique 22.12 (FIL)Si la fille d’un prêtre épouse un homme du peuple, elle ne mangera point des choses qui auront été sanctifiées, ni des prémices;
Lévitique 22.12 (CRA)La fille d’un prêtre, mariée à un étranger, ne mangera pas de ce qui a été prélevé sur les choses saintes.
Lévitique 22.12 (BPC)Si la fille du prêtre est mariée à un profane, elle ne doit pas manger de ce qu’on prélèverait sur les choses saintes ;
Lévitique 22.12 (AMI)Si la fille d’un prêtre épouse un étranger, elle ne mangera point des choses qui auront été sanctifiées ;

Langues étrangères

Lévitique 22.12 (LXX)καὶ θυγάτηρ ἀνθρώπου ἱερέως ἐὰν γένηται ἀνδρὶ ἀλλογενεῖ αὐτὴ τῶν ἀπαρχῶν τῶν ἁγίων οὐ φάγεται.
Lévitique 22.12 (VUL)si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit de his quae sanctificata sunt et de primitiis non vescetur
Lévitique 22.12 (SWA)Na binti ya kuhani kwamba ameolewa na mgeni, asile katika sadaka ya kuinuliwa katika vitu vile vitakatifu.
Lévitique 22.12 (BHS)וּבַת־כֹּהֵ֔ן כִּ֥י תִהְיֶ֖ה לְאִ֣ישׁ זָ֑ר הִ֕וא בִּתְרוּמַ֥ת הַקֳּדָשִׁ֖ים לֹ֥א תֹאכֵֽל׃