Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 19.21

Lévitique 19.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 19.21 (LSG)L’homme amènera pour sa faute à l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation, un bélier en sacrifice de culpabilité.
Lévitique 19.21 (NEG)L’homme amènera pour sa faute à l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation, un bélier en sacrifice de culpabilité.
Lévitique 19.21 (S21)L’homme amènera un bélier à l’Éternel, à l’entrée de la tente de la rencontre, en sacrifice de culpabilité pour sa faute.
Lévitique 19.21 (LSGSN)L’homme amènera pour sa faute à l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation, un bélier en sacrifice de culpabilité.

Les Bibles d'étude

Lévitique 19.21 (BAN)L’homme amènera à l’Éternel à l’entrée de la Tente d’assignation un bélier en sacrifice de réparation.

Les « autres versions »

Lévitique 19.21 (SAC)L’homme offrira au Seigneur pour sa faute un bélier à l’entrée du tabernacle du témoignage ;
Lévitique 19.21 (MAR)Et l’homme amènera son [offrande pour le] délit à l’Éternel à l’entrée du Tabernacle d’assignation, [savoir] un bélier pour le délit.
Lévitique 19.21 (OST)Et l’homme amènera à l’Éternel son sacrifice pour le délit, à l’entrée du tabernacle d’assignation, un bélier en sacrifice pour le délit.
Lévitique 19.21 (CAH)Il amènera son (sacrifice du) délit à l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation ; bélier du délit.
Lévitique 19.21 (GBT)L’homme offrira au Seigneur pour sa faute un bélier, à l’entrée du tabernacle du témoignage ;
Lévitique 19.21 (PGR)Il amènera sa victime pour délit à l’Éternel à l’entrée de la Tente du Rendez-vous, un bélier comme victime pour délit.
Lévitique 19.21 (LAU)[l’homme] amènera à l’Éternel son sacrifice de culpabilité, un bélier de culpabilité, à l’entrée de la Tente d’assignation.
Lévitique 19.21 (DBY)Et l’homme amènera à l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation, son sacrifice pour le délit, un bélier en sacrifice pour le délit.
Lévitique 19.21 (TAN)Et il amènera pour sa faute, au Seigneur, à l’entrée de la Tente d’assignation, un bélier de délit.
Lévitique 19.21 (VIG)(Mais) L’homme offrira au Seigneur pour sa faute un bélier à l’entrée du tabernacle du (de) témoignage ;
Lévitique 19.21 (FIL)L’homme offrira au Seigneur pour sa faute un bélier à l’entrée du tabernacle du témoignage;
Lévitique 19.21 (CRA)Pour sa faute, l’homme amènera à Yahweh, à l’entrée de la tente de réunion, un bélier en sacrifice de réparation.
Lévitique 19.21 (BPC)Pour sa faute il amènera à Yahweh, à l’entrée de la Tente de réunion, un bélier en sacrifice de réparation.
Lévitique 19.21 (AMI)L’homme offrira au Seigneur pour sa faute un bélier à l’entrée du tabernacle du témoignage ;

Langues étrangères

Lévitique 19.21 (LXX)καὶ προσάξει τῆς πλημμελείας αὐτοῦ τῷ κυρίῳ παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου κριὸν πλημμελείας.
Lévitique 19.21 (VUL)pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem
Lévitique 19.21 (SWA)Na huyo mume ataleta sadaka yake ya hatia aitoe kwa Bwana, hata mlangoni pa hema ya kukutania; kondoo mume kwa hiyo sadaka ya hatia.
Lévitique 19.21 (BHS)וְהֵבִ֤יא אֶת־אֲשָׁמֹו֙ לַֽיהוָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד אֵ֖יל אָשָֽׁם׃