Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 9.9

Daniel 9.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 9.9 (LSG)Auprès du Seigneur, notre Dieu, la miséricorde et le pardon, car nous avons été rebelles envers lui.
Daniel 9.9 (NEG)Auprès du Seigneur, notre Dieu, la miséricorde et le pardon, car nous avons été rebelles envers lui.
Daniel 9.9 (S21) « Le Seigneur, notre Dieu, est rempli de compassion et de pardon. Pourtant, nous nous sommes révoltés contre lui.
Daniel 9.9 (LSGSN)Auprès du Seigneur, notre Dieu, la miséricorde et le pardon, car nous avons été rebelles envers lui.

Les Bibles d'étude

Daniel 9.9 (BAN)Au Seigneur, notre Dieu, les compassions et les pardons, car nous nous sommes rebellés contre lui.

Les « autres versions »

Daniel 9.9 (SAC)Mais a vous qui êtes le Seigneur, notre Dieu, appartient la miséricorde et la grâce de la réconciliation : car nous nous sommes retirés de vous,
Daniel 9.9 (MAR)Les miséricordes et les pardons sont du Seigneur notre Dieu, car nous nous sommes rebellés contre lui.
Daniel 9.9 (OST)Les compassions et les pardons sont au Seigneur notre Dieu, car nous nous sommes rebellés contre lui.
Daniel 9.9 (CAH)Au Seigneur, notre Dieu, la clémence et le pardon, car nous avons été rebelles envers lui ;
Daniel 9.9 (GBT)Mais à vous, qui êtes le Seigneur notre Dieu, la miséricorde et la propitiation ; car nous nous sommes retirés de vous,
Daniel 9.9 (PGR)Mais par devers le Seigneur, notre Dieu, il y a miséricorde et pardon.
Daniel 9.9 (LAU)Au Seigneur, notre Dieu, appartiennent les compassions et le pardon, parce que nous nous sommes révoltés contre lui ;
Daniel 9.9 (DBY)Au Seigneur notre Dieu sont les compassions et les pardons, car nous nous sommes rebellés contre lui,
Daniel 9.9 (TAN)Mais au Seigneur appartiennent la clémence et le pardon, puisque nous nous sommes insurgés contre toi,
Daniel 9.9 (VIG)Mais vous, Seigneur notre Dieu, la miséricorde et la propitiation ; car nous nous sommes retirés de vous
Daniel 9.9 (FIL)Mais Vous, Seigneur notre Dieu, la miséricorde et la propitiation; car nous nous sommes retirés de Vous,
Daniel 9.9 (CRA)Au Seigneur, notre Dieu, les miséricordes et les pardons, car nous nous sommes révoltés contre vous.
Daniel 9.9 (BPC)Au Seigneur notre Dieu, la miséricorde et le pardon, car nous nous sommes révoltés contre lui,
Daniel 9.9 (AMI)Mais à vous, qui êtes le Seigneur notre Dieu, appartiennent la miséricorde et la grâce de la réconciliation ; car nous nous sommes retirés de vous,

Langues étrangères

Daniel 9.9 (LXX)τῷ κυρίῳ ἡ δικαιοσύνη καὶ τὸ ἔλεος ὅτι ἀπέστημεν ἀπὸ σοῦ.
Daniel 9.9 (VUL)Tibi autem, Domino Deo nostro, misericordia et propitiatio; quia recessimus a te,
Daniel 9.9 (SWA)Rehema na msamaha ni kwa Bwana Mungu wetu, ingawa tumemwasi;
Daniel 9.9 (BHS)לַֽאדֹנָ֣י אֱלֹהֵ֔ינוּ הָרַחֲמִ֖ים וְהַסְּלִחֹ֑ות כִּ֥י מָרַ֖דְנוּ בֹּֽו׃