Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 2.40

Daniel 2.40 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 2.40 (LSG)Il y aura un quatrième royaume, fort comme du fer ; de même que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en pièces.
Daniel 2.40 (NEG)Il y aura un quatrième royaume, fort comme du fer ; de même que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en pièces.
Daniel 2.40 (S21)Il y aura un quatrième royaume, solide comme du fer. En effet, le fer pulvérise et écrase tout. Tout comme le fer brise tout, il pulvérisera et écrasera les autres.
Daniel 2.40 (LSGSN)Il y aura un quatrième royaume, fort comme du fer ; de même que le fer brise et rompt tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en pièces .

Les Bibles d'étude

Daniel 2.40 (BAN)Et un quatrième royaume sera fort comme le fer ; de même que le fer brise et fracasse tout, ainsi, pareil au fer qui met en pièces, il brisera et mettra en pièces tous les autres.

Les « autres versions »

Daniel 2.40 (SAC)Le quatrième royaume sera comme le fer : il brisera et il réduira tout en poudre, comme le fer brise et dompte toutes choses.
Daniel 2.40 (MAR)Puis il y aura un quatrième Royaume, fort comme du fer, parce que le fer brise, et met en pièces toutes choses ; et comme le fer met en pièces toutes ces choses, ainsi il brisera et mettra tout en pièces.
Daniel 2.40 (OST)Il y aura un quatrième royaume, fort comme du fer ; de même que le fer brise et rompt tout, ainsi, pareil au fer qui brise et met tout en pièces, il brisera et mettra tout en pièces.
Daniel 2.40 (CAH)Et un quatrième royaume, dur comme le fer ; de même que le fer amincit et dompte tout, de même que le fer qui brise toute chose, ce royaume amincira et brisera (tout).
Daniel 2.40 (GBT)Et le quatrième royaume sera comme le fer ; de même que le fer brise et dompte tout, ainsi il brisera et réduira tout en poudre.
Daniel 2.40 (PGR)Et un quatrième empire aura la force du fer ; de même que le fer brise et fracasse tout, oui, comme un fer qui met en pièces, il fracassera et pulvérisera le tout.
Daniel 2.40 (LAU)Et un quatrième empire sera fort comme le fer. Parce que le fer brise et fracasse tout, ainsi, pareil à un fer qui mettrait en pièces tous ces [métaux], il brisera et mettra en pièces.
Daniel 2.40 (DBY)Et le quatrième royaume sera fort comme le fer. De même que le fer broie et écrase tout, et que le fer brise toutes ces choses, il broiera et brisera.
Daniel 2.40 (TAN)puis viendra un quatrième empire, puissant comme le fer ; puisque le fer broie et écrase tout, [cet empire], pareil au fer qui brise tout le reste, ne fera qu’écraser et causer des ruines.
Daniel 2.40 (VIG)Le quatrième royaume sera comme le fer ; de même que le fer brise et dompte toutes choses, ainsi il brisera et il réduira tout cela (tous ces autres royaumes) en poudre.
Daniel 2.40 (FIL)Le quatrième royaume sera comme le fer; de même que le fer brise et dompte toutes choses, ainsi il brisera et il réduira tout cela en poudre.
Daniel 2.40 (CRA)Un quatrième royaume sera fort comme le fer ; de même que le fer écrase et brise tout, et comme le fer qui met en pièces, il écrasera et mettra en pièces tous ceux-là.
Daniel 2.40 (BPC)Et un quatrième royaume sera fort comme le fer ; conformément au fait que le fer brise et écrase tout ; et comme le fer qui met en pièces, il brisera et mettra en pièces tous les autres.
Daniel 2.40 (AMI)Le quatrième royaume sera comme le fer ; il brisera et il réduira tout en poussière, comme le fer brise et dompte toutes choses.

Langues étrangères

Daniel 2.40 (LXX)καὶ βασιλεία τετάρτη ἰσχυρὰ ὥσπερ ὁ σίδηρος ὁ δαμάζων πάντα καὶ πᾶν δένδρον ἐκκόπτων καὶ σεισθήσεται πᾶσα ἡ γῆ.
Daniel 2.40 (VUL)Et regnum quartum erit velut ferrum: quomodo ferrum comminuit et domat omnia, sic comminuet et conteret omnia haec.
Daniel 2.40 (SWA)Na ufalme wa nne utakuwa na nguvu mfano wa chuma; kwa maana chuma huvunja vitu vyote na kuvishinda; na kama chuma kisetavyo vitu hivi vyote, ndivyo utakavyovunja-vunja na kuseta.
Daniel 2.40 (BHS)וּמַלְכוּ֙ רְבִ֣יעָאָ֔ה תֶּהֱוֵ֥א תַקִּיפָ֖ה כְּפַרְזְלָ֑א כָּל־קֳבֵ֗ל דִּ֤י פַרְזְלָא֙ מְהַדֵּ֤ק וְחָשֵׁל֙ כֹּ֔לָּא וּֽכְפַרְזְלָ֛א דִּֽי־מְרָעַ֥ע כָּל־אִלֵּ֖ין תַּדִּ֥ק וְתֵרֹֽעַ׃