Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 2.25

Daniel 2.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 2.25 (LSG)Arjoc conduisit promptement Daniel devant le roi, et lui parla ainsi : J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui donnera l’explication au roi.
Daniel 2.25 (NEG)Arjoc conduisit promptement Daniel devant le roi, et lui parla ainsi : J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui donnera l’explication au roi.
Daniel 2.25 (S21)Arjoc conduisit aussitôt Daniel devant le roi et lui dit : « J’ai trouvé parmi les exilés de Juda un homme qui fera connaître l’explication au roi. »
Daniel 2.25 (LSGSN) Arjoc conduisit promptement Daniel devant le roi, et lui parla ainsi : J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui donnera l’explication au roi.

Les Bibles d'étude

Daniel 2.25 (BAN)Alors Arjoc fit entrer en toute hâte Daniel auprès du roi et lui parla ainsi : J’ai trouvé un homme d’entre les captifs de Juda qui donnera au roi l’explication.

Les « autres versions »

Daniel 2.25 (SAC)Arioch aussitôt présenta Daniel au roi, et lui dit : J’ai trouvé un homme d’entre les captifs des enfants de Juda, qui donnera au roi l’éclaircissement qu’il demande.
Daniel 2.25 (MAR)Alors Arioc fit promptement entrer Daniel devant le Roi, et lui parla ainsi : J’ai trouvé un homme d’entre ceux qui ont été emmenés captifs de Juda qui donnera au Roi l’interprétation [de son songe.]
Daniel 2.25 (OST)Alors Arioc introduisit promptement Daniel auprès du roi, et lui parla ainsi : J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui donnera au roi l’interprétation.
Daniel 2.25 (CAH)Arioch introduisit alors à la hâte Daniel auprès du roi et lui parla ainsi : J’ai trouvé un homme d’entre les captifs juifs qui fera connaître l’explication au roi.
Daniel 2.25 (GBT)Arioch se hâta alors de présenter Daniel au roi, et lui dit : J’ai trouvé un homme d’entre les captifs des enfants de Juda qui donnera au roi l’interprétation qu’il demande.
Daniel 2.25 (PGR)Alors Arioch en hâte introduisit Daniel auprès du roi, auquel il parla en ces termes : J’ai trouvé un homme parmi les captifs de Juda, qui présentera au roi l’explication.
Daniel 2.25 (LAU)Alors Ariok, en grande hâte, introduisit Daniel devant le roi, et lui dit ainsi : J’ai trouvé un homme, des fils de la captivité de Juda, qui fera connaître au roi l’explication.
Daniel 2.25 (DBY)Alors Arioc fit entrer Daniel en hâte devant le roi, et lui parla ainsi : J’ai trouvé un homme, des fils de la captivité de Juda, qui fera connaître au roi l’interprétation.
Daniel 2.25 (TAN)Aussitôt Arioc, en toute hâte, introduisit Daniel auprès du roi et lui dit : "J’ai trouvé un homme parmi les exilés de Juda, qui fera connaître au roi l’interprétation [de son songe]."
Daniel 2.25 (VIG)Alors Arioch conduisit promptement Daniel auprès du roi, et lui dit : J’ai trouvé un homme d’entre les captifs des enfants (fils de la transmigration) de Juda, qui donnera au roi la solution.
Daniel 2.25 (FIL)Alors Arioch conduisit promptement Daniel auprès du roi, et lui dit: J’ai trouvé un homme d’entre les captifs des enfants de Juda, qui donnera au roi la solution.
Daniel 2.25 (CRA)Arioch s’empressa de faire entrer Daniel devant le roi et lui parla ainsi : « J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui fera savoir au roi la signification.?»
Daniel 2.25 (BPC)Alors Arioch fit entrer en toute hâte Daniel devant le roi et lui parla ainsi : “J’ai trouvé parmi les captifs de Juda un homme qui fera connaître au roi la signification.”
Daniel 2.25 (AMI)Arioch aussitôt présenta Daniel au roi, et lui dit : J’ai trouvé un homme d’entre les captifs des enfants de Juda, qui donnera au roi l’éclaircissement qu’il demande.

Langues étrangères

Daniel 2.25 (LXX)τότε Αριωχ κατὰ σπουδὴν εἰσήγαγεν τὸν Δανιηλ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ εἶπεν αὐτῷ ὅτι εὕρηκα ἄνθρωπον σοφὸν ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας τῶν υἱῶν τῆς Ιουδαίας ὃς τῷ βασιλεῖ δηλώσει ἕκαστα.
Daniel 2.25 (VUL)Tunc Arioch festinus introduxit Danielem ad regem, et dixit ei: Inveni hominem de filiis transmigrationis Juda, qui solutionem regi annuntiet.
Daniel 2.25 (SWA)Ndipo Arioko akamwingiza Danielii mbele ya mfalme kwa haraka, akamwambia hivi, Nimemwona mtu wa hao wana wa Yuda waliohamishwa, atakayemjulisha mfalme ile tafsiri.
Daniel 2.25 (BHS)אֱדַ֤יִן אַרְיֹוךְ֙ בְּהִתְבְּהָלָ֔ה הַנְעֵ֥ל לְדָנִיֵּ֖אל קֳדָ֣ם מַלְכָּ֑א וְכֵ֣ן אֲמַר־לֵ֗הּ דִּֽי־הַשְׁכַּ֤חַת גְּבַר֙ מִן־בְּנֵ֤י גָֽלוּתָא֙ דִּ֣י יְה֔וּד דִּ֥י פִשְׁרָ֖א לְמַלְכָּ֥א יְהֹודַֽע׃