Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 11.6

Daniel 11.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 11.6 (LSG)Au bout de quelques années ils s’allieront, et la fille du roi du midi viendra vers le roi du septentrion pour rétablir la concorde. Mais elle ne conservera pas la force de son bras, et il ne résistera pas, ni lui, ni son bras ; elle sera livrée avec ceux qui l’auront amenée, avec son père et avec celui qui aura été son soutien dans ce temps-là.
Daniel 11.6 (NEG)Au bout de quelques années ils s’allieront, et la fille du roi du midi viendra vers le roi du septentrion pour rétablir la concorde. Mais elle ne conservera pas la force de son bras, et il ne résistera pas, ni lui, ni son bras ; elle sera livrée avec ceux qui l’auront amenée, avec son père et avec celui qui aura été son soutien dans ce temps-là.
Daniel 11.6 (S21)Au bout de quelques années ils concluront une alliance et la fille du roi du sud s’unira au roi du nord pour concrétiser leur accord. Mais elle ne tiendra pas le coup et ni lui ni son armée ne pourront résister. Elle sera cédée avec ceux qui l’auront amenée, avec son père et avec celui qui aura été son soutien à cette époque-là.
Daniel 11.6 (LSGSN)Au bout de quelques années ils s’allieront , et la fille du roi du midi viendra vers le roi du septentrion pour rétablir la concorde. Mais elle ne conservera pas la force de son bras, et il ne résistera pas, ni lui, ni son bras ; elle sera livrée avec ceux qui l’auront amenée , avec son père et avec celui qui aura été son soutien dans ce temps-là.

Les Bibles d'étude

Daniel 11.6 (BAN)Et au bout de quelques années, ils s’allieront, et la fille du roi du Midi viendra vers le roi du Septentrion pour établir un accord. Elle ne conservera pas l’appui d’un bras, car il ne tiendra pas, non plus que son propre bras, et elle sera livrée, elle et ceux qui l’avaient amenée, celui qui lui avait donné naissance et celui qui l’avait soutenue pendant un temps.

Les « autres versions »

Daniel 11.6 (SAC)Quelques années après, ils feront alliance ensemble, et la fille du roi du Midi viendra épouser le roi de l’Aquilon pour faire amitié ensemble : mais elle ne s’établira point avec un bras fort, et sa race ne subsistera point ; elle sera livrée elle-même avec les jeunes hommes qui l’avaient amenée, et qui l’avaient soutenue en divers temps.
Daniel 11.6 (MAR)Et au bout de [certaines] années ils s’allieront, et la fille du Roi du Midi viendra vers le Roi de l’Aquilon, pour redresser les affaires ; mais elle ne retiendra point la force du bras, et [ni lui] ni son bras ne subsisteront point ; mais elle sera livrée, et ceux aussi qui l’auront amenée, et celui qui sera né d’elle, et qui la fortifiait en ces temps-là.
Daniel 11.6 (OST)Et au bout de quelques années ils s’allieront, et la fille du roi du midi viendra vers le roi du nord pour rétablir l’accord. Mais elle ne conservera pas la force du bras, et son bras ne subsistera point ; et elle sera livrée, elle et ceux qui l’auront amenée, avec son père et celui qui l’aura soutenue dans ces temps-là.
Daniel 11.6 (CAH)Et au bout des années ils feront alliance, la fille du roi du midi viendra vers le roi du nord pour opérer un accommodement, mais le bras n’en conservera pas la force, mais il ne résistera pas, ni son bras (non plus), et elle sera livrée avec ses conducteurs, son père et son soutien, dans ces temps.
Daniel 11.6 (GBT)Quelques années après ils feront alliance, et la fille du roi du midi viendra vers le roi de l’aquilon pour faire amitié ensemble. Mais elle ne conservera pas sa puissance, et sa race ne subsistera pas ; elle sera trahie avec les jeunes hommes qui l’avaient emmenée, et qui la soutenaient en divers temps.
Daniel 11.6 (PGR)Et au bout de plusieurs années ils s’allieront, et la fille du roi du midi entrera dans la maison du roi du septentrion, pour opérer un raccommodement. Mais elle ne soutiendra pas l’efficace de l’expédient, et il ne tiendra pas ni lui, ni son expédient ; et elle sera livrée, elle et ceux qui l’auront introduite, et celui qui l’aura engendrée, et celui qui la possédera dans ces temps-là.
Daniel 11.6 (LAU)Et à la fin de [plusieurs] années ils s’allieront, et la fille du roi du midi viendra vers le roi du nord pour mettre [les choses] en droiture{Ou pour obtenir du succès.} mais elle ne conservera pas la force des troupes{Héb. bras.} et il ne tiendra pas, ni ses troupes{Héb. bras.} car elle sera livrée, elle et ceux qui l’ont amenée, et celui qui l’a engendrée, et celui qui l’a soutenue dans ces temps-là.
Daniel 11.6 (DBY)Et au bout de plusieurs années, ils s’uniront ensemble ; et la fille du roi du midi viendra vers le roi du nord pour faire un arrangement droit ; mais elle ne conservera pas la force de son bras ; et il ne subsistera pas, ni son bras ; et elle sera livrée, elle, et ceux qui l’ont amenée, et celui qui l’a engendrée, et celui qui lui aidait dans ces temps-là.
Daniel 11.6 (TAN)Au bout de quelques années [ces dynasties] s’allieront ; la fille du roi du midi viendra chez le roi du nord pour rétablir l’harmonie ; mais elle ne conservera pas l’avantage du pouvoir, son influence ne se maintiendra pas, et successivement elle sera livrée, elle et ceux qui l’auront amenée, de même que son père et son soutien.
Daniel 11.6 (VIG)Après quelques années ils feront alliance, et la fille du roi du midi viendra vers le roi de l’aquilon pour faire amitié ; mais elle ne s’établira pas par un bras fort, et sa race ne subsistera pas ; elle sera livrée elle-même, avec les jeunes hommes qui l’avaient amenée et qui la soutenaient en ces temps(-là).
Daniel 11.6 (FIL)Après quelques années ils feront alliance, et la fille du roi du midi viendra vers le roi de l’aquilon pour faire amitié; mais elle ne s’êtablira point par un bras fort, et sa race ne subsistera pas; elle sera livrée elle-même, avec les jeunes hommes qui l’avaient amenée et qui la soutenaient en ces temps.
Daniel 11.6 (CRA)Au bout de quelques années, ils s’allieront, et la fille du roi du Midi viendra vers le roi du Septentrion pour établir un accord. Mais elle ne conservera pas l’appui d’un bras, car il ne tiendra pas, non plus que son propre bras ; et elle sera livrée, elle et ceux qui l’avaient amenée, celui qui lui avait donné naissance et celui qui l’avait soutenue pendant quelque temps.
Daniel 11.6 (BPC)Au bout de quelques années ils s’allieront et la fille du roi du Midi viendra vers le roi du Nord pour conclure la paix ; mais elle ne conservera pas la force du bras et lui ainsi que sa progéniture ne subsisteront pas ; elle sera livrée, elle et ceux qui l’avaient amenée, son enfant et son époux.
Daniel 11.6 (AMI)Quelques années après, ils feront alliance ensemble, et la fille du roi du Midi viendra épouser le roi du Septentrion, pour faire amitié ensemble ; mais elle ne s’établira point avec un bras fort, et sa race ne subsistera point ; elle sera livrée elle-même, avec les jeunes hommes qui l’avaient amenée et qui l’avaient soutenue en divers temps.

Langues étrangères

Daniel 11.6 (LXX)καὶ εἰς συντέλειαν ἐνιαυτῶν ἄξει αὐτούς καὶ εἰσελεύσεται βασιλεὺς Αἰγύπτου εἰς τὴν βασιλείαν τὴν βορρᾶ ποιήσασθαι συνθήκας καὶ οὐ μὴ κατισχύσῃ ὅτι ὁ βραχίων αὐτοῦ οὐ στήσει ἰσχύν καὶ ὁ βραχίων αὐτοῦ ναρκήσει καὶ τῶν συμπορευομένων μετ’ αὐτοῦ καὶ μενεῖ εἰς ὥρας.
Daniel 11.6 (VUL)Et post finem annorum foederabuntur, filiaque regis austri veniet ad regem aquilonis facere amicitiam; et non obtinebit fortitudinem brachii, nec stabit semen ejus; et tradetur ipsa, et qui adduxerunt eam adolescentes ejus, et qui confortabant eam in temporibus.
Daniel 11.6 (SWA)Na baada ya miaka kadha wa kadha watashirikiana; kwa kuwa binti wa mfalme wa kusini atakuja kwa mfalme wa kaskazini, ili kufanya mapatano naye; lakini hatakuwa na nguvu za mkono wake sikuzote; wala mfalme yule hatasimama, wala mkono wake; lakini yule binti atatolewa, na hao waliomleta, na yeye aliyemzaa, na yeye aliyemtia nguvu, zamani zile.
Daniel 11.6 (BHS)וּלְקֵ֤ץ שָׁנִים֙ יִתְחַבָּ֔רוּ וּבַ֣ת מֶֽלֶךְ־הַנֶּ֗גֶב תָּבֹוא֙ אֶל־מֶ֣לֶךְ הַצָּפֹ֔ון לַעֲשֹׂ֖ות מֵישָׁרִ֑ים וְלֹֽא־תַעְצֹ֞ר כֹּ֣וחַ הַזְּרֹ֗ועַ וְלֹ֤א יַעֲמֹד֙ וּזְרֹעֹ֔ו וְתִנָּתֵ֨ן הִ֤יא וּמְבִיאֶ֨יהָ֙ וְהַיֹּ֣לְדָ֔הּ וּמַחֲזִקָ֖הּ בָּעִתִּֽים׃