Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 7.17

Ezéchiel 7.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 7.17 (LSG)Toutes les mains sont affaiblies, Tous les genoux se fondent en eau.
Ezéchiel 7.17 (NEG)Toutes les mains sont affaiblies, Tous les genoux se fondent en eau.
Ezéchiel 7.17 (S21)Tous baisseront les bras, tous auront les genoux qui flanchent.
Ezéchiel 7.17 (LSGSN)Toutes les mains sont affaiblies , Tous les genoux se fondent en eau.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 7.17 (BAN)Toutes les mains sont lâches et tous les genoux se fondent en eau.

Les « autres versions »

Ezéchiel 7.17 (SAC)Toutes les mains seront affaiblies, et tous les genoux seront sans force.
Ezéchiel 7.17 (MAR)Toutes les mains deviendront lâches, et tous les genoux se fondront en eau.
Ezéchiel 7.17 (OST)Toutes les mains sont défaillantes, tous les genoux se fondent en eau ;
Ezéchiel 7.17 (CAH)Toutes les mains sont affaiblies, tous les genoux s’en vont en eau.
Ezéchiel 7.17 (GBT)Tous les bras seront énervés, et tous les genoux chancelleront.
Ezéchiel 7.17 (PGR)Toutes les mains sont défaillantes, et tous les genoux se fondent en eau.
Ezéchiel 7.17 (LAU)Toutes les mains deviennent lâches et tous les genoux s’en vont en eau.
Ezéchiel 7.17 (DBY)Toutes les mains deviendront lâches, et tous les genoux se fondront en eau.
Ezéchiel 7.17 (TAN)Toutes les mains seront défaillantes, et tous les genoux s’en iront en eau.
Ezéchiel 7.17 (VIG)Toutes les mains seront affaiblies, et (l’eau coulera de) tous les genoux se fondront en eau.
Ezéchiel 7.17 (FIL)Toutes les mains seront affaiblies, et tous les genoux se fondront en eau.
Ezéchiel 7.17 (CRA)Toutes les mains sont défaillantes, et tous les genoux se fondent en eau.
Ezéchiel 7.17 (BPC)Toutes les mains seront affaiblies et tous les genoux se fondront en eau.
Ezéchiel 7.17 (AMI)Toutes les mains seront affaiblies, et tous les genoux se fondront en eaux.

Langues étrangères

Ezéchiel 7.17 (LXX)πᾶσαι χεῖρες ἐκλυθήσονται καὶ πάντες μηροὶ μολυνθήσονται ὑγρασίᾳ.
Ezéchiel 7.17 (VUL)omnes manus dissolventur et omnia genua fluent aquis
Ezéchiel 7.17 (SWA)Mikono yote itakuwa dhaifu, na magoti yote yatalegea kama maji.
Ezéchiel 7.17 (BHS)כָּל־הַיָּדַ֖יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְכָל־בִּרְכַּ֖יִם תֵּלַ֥כְנָה מָּֽיִם׃