Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 46.8

Ezéchiel 46.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 46.8 (LSG)Lorsque le prince entrera, il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.
Ezéchiel 46.8 (NEG)Lorsque le prince entrera, il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.
Ezéchiel 46.8 (S21)« Lorsque le prince entrera, il passera par le vestibule de l’entrée et il sortira par le même chemin.
Ezéchiel 46.8 (LSGSN)Lorsque le prince entrera , il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 46.8 (BAN)Et quand le prince entrera, il entrera par le vestibule du portique et sortira par le même chemin.

Les « autres versions »

Ezéchiel 46.8 (SAC)Lorsque le prince doit entrer dans le temple, il entrera par le vestibule de la porte orientale ; et il sortira par le même endroit.
Ezéchiel 46.8 (MAR)Et comme le Prince sera entré [au Temple] par le chemin de l’allée de cette [même] porte [du parvis] extérieur, laquelle regarde l’Orient, aussi sortira-t-il par le même chemin.
Ezéchiel 46.8 (OST)Lorsque le prince entrera, il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et sortira par le même chemin.
Ezéchiel 46.8 (CAH)Et quand le prince entre, il entrera par le vestibule de la porte et sortira par le même chemin.
Ezéchiel 46.8 (GBT)Lorsque le prince viendra (dans le temple), il entrera par le vestibule de la porte orientale, et il sortira par le même endroit.
Ezéchiel 46.8 (PGR)Et quand le prince entrera, il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.
Ezéchiel 46.8 (LAU)Quand le prince entrera, il entrera par le chemin du portique de la porte, et il sortira par son [même] chemin.
Ezéchiel 46.8 (DBY)Et quand le prince entrera, il entrera par le chemin du portique de la porte, et il sortira par le même chemin.
Ezéchiel 46.8 (TAN)Quand le prince viendra, c’est par le vestibule de la porte qu’il entrera, et par le même chemin qu’il sortira.
Ezéchiel 46.8 (VIG)Lorsque le prince entrera (doit entrer dans le temple), il devra entrer par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.
Ezéchiel 46.8 (FIL)Lorsque le prince entrera, il devra entrer par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.
Ezéchiel 46.8 (CRA)Lorsque le prince entrera, il entrera par le vestibule du portique et sortira par le même chemin.
Ezéchiel 46.8 (BPC)“Quand le prince entrera, il entrera par le vestibule de la porte et sortira par le même chemin.
Ezéchiel 46.8 (AMI)Lorsque le prince doit entrer dans le temple, il entrera par le vestibule de la porte et il sortira par le même endroit.

Langues étrangères

Ezéchiel 46.8 (LXX)καὶ ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι τὸν ἀφηγούμενον κατὰ τὴν ὁδὸν τοῦ αιλαμ τῆς πύλης εἰσελεύσεται καὶ κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης ἐξελεύσεται.
Ezéchiel 46.8 (VUL)cumque ingressurus est princeps per viam vestibuli portae ingrediatur et per eandem viam exeat
Ezéchiel 46.8 (SWA)Naye mkuu atakapoingia, ataingia kwa njia ya ukumbi wa lango lile, naye atatoka kwa njia iyo hiyo.
Ezéchiel 46.8 (BHS)וּבְבֹ֖וא הַנָּשִׂ֑יא דֶּ֣רֶךְ אוּלָ֤ם הַשַּׁ֨עַר֙ יָבֹ֔וא וּבְדַרְכֹּ֖ו יֵצֵֽא׃