Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 37.11

Ezéchiel 37.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 37.11 (LSG)Il me dit : Fils de l’homme, ces os, c’est toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : Nos os sont desséchés, notre espérance est détruite, nous sommes perdus !
Ezéchiel 37.11 (NEG)Il me dit : Fils de l’homme, ces os, c’est toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : Nos os sont desséchés, notre espérance est détruite, nous sommes perdus !
Ezéchiel 37.11 (S21)Il m’a dit : « Fils de l’homme, ces ossements, c’est toute la communauté d’Israël. Ils affirment : ‹ Nos os sont desséchés, notre espérance est détruite, nous sommes anéantis ! ›
Ezéchiel 37.11 (LSGSN)Il me dit : Fils de l’homme, ces os, c’est toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : Nos os sont desséchés , notre espérance est détruite , nous sommes perdus !

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 37.11 (BAN)Et il me dit : Fils d’homme, ces ossements-là, c’est toute la maison d’Israël. Voici ils disent : Nos os sont devenus secs ; notre espérance n’est plus ; nous sommes perdus.

Les « autres versions »

Ezéchiel 37.11 (SAC)Alors le Seigneur me dit : Fils de l’homme, tous ces os sont les enfants d’Israël. Nos os, disent-ils, sont devenus tout secs, notre espérance est perdue, et nous sommes retranchés du nombre des hommes.
Ezéchiel 37.11 (MAR)Alors il me dit : fils d’homme, ces os sont toute la maison d’Israël ; voici, ils disent : nos os sont devenus secs, et notre attente est perdue, c’en est fait de nous.
Ezéchiel 37.11 (OST)Et il me dit : Fils de l’homme, ces os, c’est toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : Nos os sont devenus secs, notre espérance est perdue, c’en est fait de nous !
Ezéchiel 37.11 (CAH)Il me dit : Fils de l’homme : Ces ossements, c’est toute la maison d’Israel. Voici qu’ils disent : Nos os sont séchés, notre esprit est perdu, nous sommes retranchés, (c’en est fait) de nous.
Ezéchiel 37.11 (GBT)Le Seigneur me dit : Fils de l’homme, ces ossements sont les enfants d’Israël. Nos os, disent-ils, sont desséchés, notre espérance s’est évanouie, nous avons été retranchés du nombre des vivants.
Ezéchiel 37.11 (PGR)Et Il me dit : Fils de l’homme, ces ossements, c’est toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : « Nos ossements sont desséchés, et notre espoir s’est évanoui, nous sommes anéantis ! »
Ezéchiel 37.11 (LAU)Et il me dit : Fils d’homme, ces os sont toute la maison d’Israël. Voici qu’ils disent : Nos os sont secs, notre espoir a péri ; c’en est fait de nous !
Ezéchiel 37.11 (DBY)Et il me dit : Fils d’homme, ces os sont toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : Nos os sont desséchés, et notre attente a péri ; nous sommes retranchés !
Ezéchiel 37.11 (TAN)Alors il me dit : "Fils de l’homme, ces ossements, c’est toute la maison d’Israël. Ceux-ci disent : "Nos os sont desséchés, notre espoir est perdu, c’est fait de nous !"
Ezéchiel 37.11 (VIG)Et il me dit : Fils de (d’un) l’homme, tous ces os sont les enfants d’Israël. Ils disent : Nos os se sont desséchés, notre espérance a péri, et nous sommes retranchés du nombre des hommes.
Ezéchiel 37.11 (FIL)Et Il me dit: Fils de l’homme, tous ces os sont les enfants d’Israël. Ils disent: Nos os se sont desséchés, notre espérance a péri, et nous sommes retranchés du nombre des hommes.
Ezéchiel 37.11 (CRA)Et il me dit : « Fils de l’homme, ces ossements, c’est toute la maison d’Israël. Voici qu’ils disent : Nos os sont desséchés, notre espérance est morte, nous sommes perdus !
Ezéchiel 37.11 (BPC)Alors, il me dit : “Fils de l’homme, ces ossements sont toute la maison d’Israël. Voici, ils disent : Nos os sont desséchés, notre espérance a péri ; c’en est fait de nous.
Ezéchiel 37.11 (AMI)Alors le Seigneur me dit : Fils de l’homme, tous ces os sont les enfants d’Israël. Nos os, disent-ils, sont devenus tout secs, notre espérance est perdue, et nous sommes retranchés du nombre des hommes.

Langues étrangères

Ezéchiel 37.11 (LXX)καὶ ἐλάλησεν κύριος πρός με λέγων υἱὲ ἀνθρώπου τὰ ὀστᾶ ταῦτα πᾶς οἶκος Ισραηλ ἐστίν καὶ αὐτοὶ λέγουσιν ξηρὰ γέγονεν τὰ ὀστᾶ ἡμῶν ἀπόλωλεν ἡ ἐλπὶς ἡμῶν διαπεφωνήκαμεν.
Ezéchiel 37.11 (VUL)et dixit ad me fili hominis ossa haec universa domus Israhel est ipsi dicunt aruerunt ossa nostra et periit spes nostra et abscisi sumus
Ezéchiel 37.11 (SWA)Kisha akaniambia, Mwanadamu, mifupa hii ni nyumba yote ya Israeli; tazama, wao husema, Mifupa yetu imekauka, matumaini yetu yametupotea; tumekatiliwa mbali kabisa.
Ezéchiel 37.11 (BHS)וַיֹּאמֶר֮ אֵלַי֒ בֶּן־אָדָ֕ם הָעֲצָמֹ֣ות הָאֵ֔לֶּה כָּל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל הֵ֑מָּה הִנֵּ֣ה אֹמְרִ֗ים יָבְשׁ֧וּ עַצְמֹותֵ֛ינוּ וְאָבְדָ֥ה תִקְוָתֵ֖נוּ נִגְזַ֥רְנוּ לָֽנוּ׃