Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 16.54

Ezéchiel 16.54 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 16.54 (LSG)afin que tu subisses ton opprobre, et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation.
Ezéchiel 16.54 (NEG)afin que tu subisses ton opprobre, et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation.
Ezéchiel 16.54 (S21)de telle façon que tu aies à supporter ton humiliation et rougisses de tout ce que tu as fait, ce qui les consolera.
Ezéchiel 16.54 (LSGSN)afin que tu subisses ton opprobre, et que tu rougisses de tout ce que tu as fait , en étant pour elles un sujet de consolation .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 16.54 (BAN)afin que tu portes ton opprobre et que tu sois honteuse de tout ce que tu as fait, étant pour elles une consolation.

Les « autres versions »

Ezéchiel 16.54 (SAC)afin que vous portiez votre ignominie, et que vous soyez chargée de la confusion de tout ce que vous avez fait pour les excuser et les consoler.
Ezéchiel 16.54 (MAR)Afin que tu portes ta confusion, et que tu sois confuse à cause de tout ce que tu as fait, et que tu les consoles.
Ezéchiel 16.54 (OST)Afin que tu portes ton opprobre, que tu sois confuse à cause de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation.
Ezéchiel 16.54 (CAH)Pour que tu portes ton ignominie, tu rougiras de tout ce que tu as fait, quand tu as été pour elles un objet de consolation.
Ezéchiel 16.54 (GBT)Afin que tu portes ton ignominie, et que tu rougisses de tout ce que tu as fait pour les consoler.
Ezéchiel 16.54 (PGR)afin qu’ainsi tu subisses ton opprobre, et que tu aies honte de tout ce que tu as fait, tant pour eux une consolation.
Ezéchiel 16.54 (LAU)afin que tu portes ton ignominie, et que tu sentes l’ignominie pour tout ce que tu as commis, en les consolant.
Ezéchiel 16.54 (DBY)afin que tu portes ta confusion, et que tu sois confuse de tout ce que tu as fait, en ce que tu les consoles.
Ezéchiel 16.54 (TAN)afin que tu portes ta confusion et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, en devenant pour elles un sujet de consolation.
Ezéchiel 16.54 (VIG)afin que tu portes ton ignominie, et que tu sois confondue dans tout ce que tu as fait, pour les consoler.
Ezéchiel 16.54 (FIL)afin que tu portes ton ignominie, et que tu sois confondue dans tout ce que tu as fait, pour les consoler.
Ezéchiel 16.54 (CRA)afin que tu portes ton opprobre et que tu sois confuse de tout ce que tu as fait pour les consoler.
Ezéchiel 16.54 (BPC)afin que tu portes ton opprobre et que tu aies honte à cause de tout ce que tu as fait en les consolant.
Ezéchiel 16.54 (AMI)afin que vous portiez votre ignominie, et que vous soyez chargée de la confusion de tout ce que vous avez fait pour les excuser et les consoler.

Langues étrangères

Ezéchiel 16.54 (LXX)ὅπως κομίσῃ τὴν βάσανόν σου καὶ ἀτιμωθήσῃ ἐκ πάντων ὧν ἐποίησας ἐν τῷ σε παροργίσαι με.
Ezéchiel 16.54 (VUL)ut portes ignominiam tuam et confundaris in omnibus quae fecisti consolans eas
Ezéchiel 16.54 (SWA)upate kuichukua aibu yako mwenyewe, na kutahayari, kwa sababu ya mambo yote uliyoyatenda, kwa kuwa umekuwa faraja kwao.
Ezéchiel 16.54 (BHS)לְמַ֨עַן֙ תִּשְׂאִ֣י כְלִמָּתֵ֔ךְ וִנִכְלַ֕מְתְּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑ית בְּנַחֲמֵ֖ךְ אֹתָֽן׃