Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 11.13

Ezéchiel 11.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 11.13 (LSG)Comme je prophétisais, Pelathia, fils de Benaja, mourut. Je tombai sur ma face, et je m’écriai à haute voix : Ah ! Seigneur Éternel, anéantiras-tu ce qui reste d’Israël ?
Ezéchiel 11.13 (NEG)Comme je prophétisais, Pelathia, fils de Benaja, mourut. Je tombai sur ma face, et je m’écriai à haute voix : Ah ! Seigneur Éternel, extermineras-tu ce qui reste d’Israël ?
Ezéchiel 11.13 (S21)Pendant que je prophétisais, Pelathia, fils de Benaja, est mort. Je suis alors tombé le visage contre terre et me suis écrié à pleine voix : « Ah ! Seigneur Éternel, vas-tu exterminer ce qui reste d’Israël ? »
Ezéchiel 11.13 (LSGSN)Comme je prophétisais , Pelathia, fils de Benaja, mourut . Je tombai sur ma face, et je m’écriai à haute voix : Ah ! Seigneur Éternel, anéantiras -tu ce qui reste d’Israël ?

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 11.13 (BAN)Et comme je prophétisais, Pélatia, fils de Bénaïa, mourut, et je tombai sur ma face et criai à voix haute : Ah ! Seigneur Éternel, vas-tu exterminer ce qui reste d’Israël ?

Les « autres versions »

Ezéchiel 11.13 (SAC)Comme je prophétisais de cette sorte, Pheltias, fils de Banaïas, mourut. Alors je tombai le visage contre terre, et je criai a haute voix, en disant : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu ! vous achevez donc de perdre ce qui reste d’Israël ?
Ezéchiel 11.13 (MAR)Or il arriva comme je prophétisais, que Pélatja fils de Bénaja mourut ; alors je me prosternai sur mon visage, et je criai à haute voix, et dis : ah ! ah ! Seigneur Éternel ! t’en vas-tu consumer [entièrement] le reste d’Israël ?
Ezéchiel 11.13 (OST)Et, comme je prophétisais, Pélatia, fils de Bénaja, mourut. Alors je tombai sur la face, et m’écriai à haute voix : Ah ! Seigneur, Éternel, veux-tu anéantir le reste d’Israël ?
Ezéchiel 11.13 (CAH)Il arriva que lorsque je prophétisai, Pelatiahou, fils de Benaïa mourut ; je tombai sur ma face et je poussai un grand cri, et dis : Hélas ! Seigneur Ieovah, veux-tu produire l’anéantissement du restant d’Israel ?
Ezéchiel 11.13 (GBT)Or il arriva, comme je prophétisais, que Pheltias, fils de Banaïas, mourut. Alors je tombai le visage contre terre, criant à haute voix, et disant : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur mon Dieu ! vous achevez donc la perte des restes d’Israël ?
Ezéchiel 11.13 (PGR)Et comme je prophétisais, Platéia, fils de Bénaïa, mourut ; et je tombai sur ma face, et je m’écriai à haute voix et dis : Ah ! Seigneur Éternel, veux-tu faire extermination du reste d’Israël ?
Ezéchiel 11.13 (LAU)Et il arriva, pendant que je prophétisais, que Pélatia, fils de Bénaïa, mourut. Et je tombai sur ma face, et je criai à grande voix et je dis : Ah ! Ah ! Seigneur Éternel, c’est une destruction totale que tu fais du reste d’Israël !
Ezéchiel 11.13 (DBY)Et il arriva, comme je prophétisais, que Pelatia, fils de Benaïa, mourut ; et je tombai sur ma face, et je criai à haute voix, et je dis : Ah, Seigneur Éternel ! veux-tu détruire entièrement le reste d’Israël ?
Ezéchiel 11.13 (TAN)Or, il arriva que, pendant ma prophétie, Pelatiahou, fils de Benaïa, mourut ; je tombai sur ma face, poussai un grand cri et je dis : "Hélas ! Seigneur Dieu, veux-tu l’extermination du reste d’Israël ?"
Ezéchiel 11.13 (VIG)Comme je prophétisais, Pheltias, fils de Banaïas, mourut. Et je tombai le visage contre terre, et je criai à haute voix, en disant : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu, exterminez-vous (c’est vous qui consumez) les restes d’Israël ?
Ezéchiel 11.13 (FIL)Comme Je prophétisais, Pheltias, fils de Banaïas, mourut. Et je tombai le visage contre terre, et je criai à haute voix, en disant: Hélas! hélas! hélas! Seigneur Dieu, exterminez-Vous les restes d’Israël?
Ezéchiel 11.13 (CRA)Comme je prophétisais, Pheltias, fils de Banaïas, mourut ; et je tombai sur ma face, et je criai à haute voix, et je dis : « Ah ! Seigneur, Yahweh, vas-tu anéantir ce qui reste d’Israël ?»
Ezéchiel 11.13 (BPC)Comme le prophétisais, Pheltias, fils de Banaïas, mourut. Alors je tombai sur ma face et je criai à haute voix : “Ah ! Seigneur Yahweh, veux-tu anéantir le reste d’Israël ?”
Ezéchiel 11.13 (AMI)Comme je prophétisais de cette sorte, Pheltias, fils de Banaïas, mourut, Alors je tombai le visage contre terre, et je criai à haute voix, en disant : Ah ! Seigneur Dieu ! vous achevez donc de perdre ce qui reste d’Israël ?

Langues étrangères

Ezéchiel 11.13 (LXX)καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προφητεύειν με καὶ Φαλτιας ὁ τοῦ Βαναιου ἀπέθανεν καὶ πίπτω ἐπὶ πρόσωπόν μου καὶ ἀνεβόησα φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπα οἴμμοι οἴμμοι κύριε εἰς συντέλειαν σὺ ποιεῖς τοὺς καταλοίπους τοῦ Ισραηλ.
Ezéchiel 11.13 (VUL)et factum est cum prophetarem Pheltias filius Banaiae mortuus est et cecidi in faciem meam clamans voce magna et dixi heu heu heu Domine Deus consummationem tu facis reliquiarum Israhel
Ezéchiel 11.13 (SWA)Ikawa, nilipotoa unabii, Pelatia, mwana wa Benaya, akafa. Ndipo nikaanguka kifudifudi, nikalia kwa sauti kuu, nikasema, Ee Bwana MUNGU, je! Utawakomesha kabisa mabaki ya Israeli?
Ezéchiel 11.13 (BHS)וַֽיְהִי֙ כְּהִנָּ֣בְאִ֔י וּפְלַטְיָ֥הוּ בֶן־בְּנָיָ֖ה מֵ֑ת וָאֶפֹּ֨ל עַל־פָּנַ֜י וָאֶזְעַ֣ק קֹול־גָּדֹ֗ול וָאֹמַר֙ אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה כָּלָה֙ אַתָּ֣ה עֹשֶׂ֔ה אֵ֖ת שְׁאֵרִ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ פ