Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 49.39

Jérémie 49.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 49.39 (LSG)Mais dans la suite des temps, je ramènerai les captifs d’Élam, Dit l’Éternel.
Jérémie 49.39 (NEG)Mais dans la suite des temps, je ramènerai les captifs d’Elam, Dit l’Éternel.
Jérémie 49.39 (S21)Cependant, dans l’avenir, je ramènerai les déportés d’Elam, déclare l’Éternel.
Jérémie 49.39 (LSGSN)Mais dans la suite des temps, je ramènerai les captifs d’Elam, Dit l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Jérémie 49.39 (BAN)Mais dans la fin des jours, il arrivera que je ferai revenir les captifs d’Élam, dit l’Éternel.

Les « autres versions »

Jérémie 49.39 (SAC)Mais dans les derniers jours, dit le Seigneur, je ferai revenir les captifs d’Elam.
Jérémie 49.39 (MAR)Mais il arrivera qu’aux derniers jours je ferai retourner d’Hélam les captifs, dit l’Éternel.
Jérémie 49.39 (OST)Mais il arrivera qu’aux derniers jours je ramènerai les captifs d’Élam, dit l’Éternel.
Jérémie 49.39 (CAH)Mais dans la suite des temps, je ramènerai la captivité d’Élame, dit Ieovah.
Jérémie 49.39 (GBT)Mais dans les derniers jours, dit le Seigneur, je ferai revenir les captifs d’Élam
Jérémie 49.39 (PGR)Mais dans la suite des temps, je ramènerai les captifs d’Élam, dit l’Éternel.
Jérémie 49.39 (LAU)Mais il arrivera, aux derniers jours, que je ramènerai les captifs d’Elam, dit l’Éternel.
Jérémie 49.39 (DBY)Et il arrivera, à la fin des jours, que je rétablirai les captifs d’Élam, dit l’Éternel.
Jérémie 49.39 (TAN)Mais il arrivera que dans la suite des temps je ramènerai les captifs d’Elam." dit le Seigneur.
Jérémie 49.39 (VIG)Mais dans les derniers jours je ferai revenir les captifs d’Elam, dit le Seigneur.
Jérémie 49.39 (FIL)Mais dans les derniers jours Je ferai revenir les captifs d’Elam, dit le Seigneur.
Jérémie 49.39 (CRA)Mais à la fin des jours, je ramènerai les captifs d’Élam, — oracle de Yahweh.
Jérémie 49.39 (BPC)Mais, dans la suite des temps, je changerai le sort d’Elam, - oracle de Yahweh.
Jérémie 49.39 (AMI)Mais dans les derniers jours, dit le Seigneur, je ferai revenir les captifs d’Élam.

Langues étrangères

Jérémie 49.39 (VUL)in novissimis autem diebus reverti faciam captivos Aelam dicit Dominus
Jérémie 49.39 (SWA)Lakini itakuwa, katika siku za mwisho, nitawarudisha wafungwa wa Elamu, asema Bwana.
Jérémie 49.39 (BHS)וְהָיָ֣ה׀ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים אָשִׁ֛יב אֶת־שְׁב֥וּת עֵילָ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס