Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 48.41

Jérémie 48.41 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 48.41 (LSG)Kerijoth est prise, Les forteresses sont emportées, Et le cœur des héros de Moab est en ce jour Comme le cœur d’une femme en travail.
Jérémie 48.41 (NEG)Kerijoth est prise, Les forteresses sont emportées, Et le cœur des héros de Moab est en ce jour Comme le cœur d’une femme en travail.
Jérémie 48.41 (S21)Kerijoth est prise, les forteresses sont occupées et, ce jour-là, le cœur des guerriers de Moab est pareil à celui d’une femme prête à accoucher.
Jérémie 48.41 (LSGSN)Kerijoth est prise , Les forteresses sont emportées , Et le cœur des héros de Moab est en ce jour Comme le cœur d’une femme en travail .

Les Bibles d'étude

Jérémie 48.41 (BAN)Kérioth est prise, les forteresses sont emportées, et le cœur des guerriers de Moab est en ce jour comme le cœur d’une femme en travail.

Les « autres versions »

Jérémie 48.41 (SAC)Carioth est prise, l’ennemi s’est saisi de ses remparts, et en ce jour-là le cœur des plus vaillants de Moab sera semblable à celui d’une femme qui est dans le travail de l’enfantement.
Jérémie 48.41 (MAR)Kérijoth a été prise, et on s’est saisi des forteresses, et le cœur des hommes forts de Moab sera en ce jour-là comme le cœur d’une femme qui est en travail.
Jérémie 48.41 (OST)Kérijoth est prise, et les lieux forts sont saisis ; et le cœur des héros de Moab sera, en ce jour-là, comme le cœur d’une femme en travail.
Jérémie 48.41 (CAH)Les villes sont prises, les forteresses emportées, et le cœur des héros de Moab sera en ce jour comme le cœur d’une femme en travail.
Jérémie 48.41 (GBT)Carioth est prise, ses remparts sont occupés ; et en ce jour-là le cœur des forts de Moab sera semblable au cœur d’une femme qui est dans le travail de l’enfantement.
Jérémie 48.41 (PGR)Kérioth est conquise, et ses forts sont pris ; et le cœur des héros de Moab en ce jour sera comme le cœur de la femme en travail.
Jérémie 48.41 (LAU)Kerioth est prise et les lieux forts sont saisis ; et en ce jour-là, le cœur des hommes vaillants de Moab sera comme le cœur d’une femme en travail.
Jérémie 48.41 (DBY)Kerijoth est prise et on s’est emparé des lieux forts ; et le cœur des hommes forts de Moab sera en ce jour-là comme le cœur d’une femme en travail.
Jérémie 48.41 (TAN)Les villes sont prises, les forteresses emportées ; en ce jour, le cœur des guerriers de Moab sera comme le cœur d’une femme en mal d’enfant.
Jérémie 48.41 (VIG)Carioth est prise, les fortifications sont emportées ; et le cœur des héros (forts) de Moab sera en ce jour-là comme le cœur d’une femme en travail.
Jérémie 48.41 (FIL)Carioth est prise, les fortifications sont emportées; et le coeur des héros de Moab sera en ce jour-là comme le coeur d’une femme en travail.
Jérémie 48.41 (CRA)Carioth est prise, les forteresses sont emportées, et le cœur des guerriers de Moab est, en ce jour, comme le cœur d’une femme en travail.
Jérémie 48.41 (BPC)Les villes sont prises, les citadelles emportées ; - le cœur des héros de Moab est en ce jour - comme le cœur d’une femme en travail
Jérémie 48.41 (AMI)Carioth est prise, l’ennemi s’est saisi de ses remparts, et en ce jour-là le cœur des plus vaillants de Moab sera semblable à celui d’une femme qui est dans le travail de l’enfantement.

Langues étrangères

Jérémie 48.41 (VUL)capta est Carioth et munitiones conprehensae sunt et erit cor fortium Moab in die illa sicut cor mulieris parturientis
Jérémie 48.41 (SWA)Miji imetwaliwa, ngome zimeshambuliwa, na mioyo ya mashujaa wa Moabu siku hiyo itakuwa kama moyo wa mwanamke katika utungu wake.
Jérémie 48.41 (BHS)נִלְכְּדָה֙ הַקְּרִיֹּ֔ות וְהַמְּצָדֹ֖ות נִתְפָּ֑שָׂה וְֽ֠הָיָה לֵ֞ב גִּבֹּורֵ֤י מֹואָב֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא כְּלֵ֖ב אִשָּׁ֥ה מְצֵרָֽה׃