Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 4.21

Jérémie 4.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 4.21 (LSG)Jusques à quand verrai-je la bannière, Et entendrai-je le son de la trompette ? —
Jérémie 4.21 (NEG)Jusqu’à quand verrai-je la bannière, Et entendrai-je le son de la trompette ?
Jérémie 4.21 (S21)Jusqu’à quand verrai-je l’étendard et entendrai-je le son de la trompette ? »
Jérémie 4.21 (LSGSN)Jusques à quand verrai -je la bannière, Et entendrai -je le son de la trompette ? -

Les Bibles d'étude

Jérémie 4.21 (BAN)Jusques à quand verrai-je l’étendard ? Entendrai-je le son de la trompette ?

Les « autres versions »

Jérémie 4.21 (SAC)Jusques à quand verrai-je des hommes qui fuient ? jusques à quand entendrai-je le bruit des trompettes ?
Jérémie 4.21 (MAR)Jusques à quand verrai-je l’enseigne, et entendrai-je le son du cor ?
Jérémie 4.21 (OST)Jusqu’à quand verrai-je l’étendard, entendrai-je le bruit de la trompette ?
Jérémie 4.21 (CAH)Jusqu’à quand verrai-je la bannière, entendrai-je le son du schophar ?
Jérémie 4.21 (GBT)Jusqu’à quand verrai-je des hommes qui fuient, entendrai-je le son de la trompette ?
Jérémie 4.21 (PGR)Jusques à quand verrai-je l’étendard, ouïrai-je le son de la trompette ? »
Jérémie 4.21 (LAU)Jusques à quand verrai-je l’étendard, entendrai-je le son du cor ?
Jérémie 4.21 (DBY)Jusques à quand verrai-je l’étendard, entendrai-je la voix de la trompette ?
Jérémie 4.21 (TAN)Jusqu’à quand verrai-je des bannières ? Entendrai-je les trompettes retentissantes ?
Jérémie 4.21 (VIG)Jusques à quand verrai-je des fuyards, et entendrai-je le bruit de la trompette ?
Jérémie 4.21 (FIL)Jusques à quand verrai-je des fuyards, et entendrai-je le bruit de la trompette?
Jérémie 4.21 (CRA)Jusques à quand verrai-je l’étendard, entendrai-je le son de la trompette ?...
Jérémie 4.21 (BPC)Jusques à quand verrai-je l’étendard, - entendrai-je le son de la trompette ?
Jérémie 4.21 (AMI)Jusques à quand verrai-je des hommes qui fuient ? jusques à quand entendrai-je le bruit des trompettes ?

Langues étrangères

Jérémie 4.21 (LXX)ἕως πότε ὄψομαι φεύγοντας ἀκούων φωνὴν σαλπίγγων.
Jérémie 4.21 (VUL)usquequo videbo fugientem audiam vocem bucinae
Jérémie 4.21 (SWA)Niione bendera hata lini, na kuisikia sauti ya tarumbeta?
Jérémie 4.21 (BHS)עַד־מָתַ֖י אֶרְאֶה־נֵּ֑ס אֶשְׁמְעָ֖ה קֹ֥ול שֹׁופָֽר׃ ס