Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 23.11

Jérémie 23.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 23.11 (LSG)Prophètes et sacrificateurs sont corrompus ; Même dans ma maison j’ai trouvé leur méchanceté, Dit l’Éternel.
Jérémie 23.11 (NEG)Prophètes et sacrificateurs sont corrompus ; Même dans ma maison j’ai trouvé leur méchanceté, Dit l’Éternel.
Jérémie 23.11 (S21)« Oui, même les prophètes, même les prêtres, sont souillés. Même dans mon temple, j’ai trouvé les marques de leur perversité, déclare l’Éternel.
Jérémie 23.11 (LSGSN)Prophètes et sacrificateurs sont corrompus ; Même dans ma maison j’ai trouvé leur méchanceté, Dit l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Jérémie 23.11 (BAN)Car prophète et sacrificateur sont des profanes ; et dans ma maison même, j’ai trouvé leur méchanceté, dit l’Éternel.

Les « autres versions »

Jérémie 23.11 (SAC)Car le prophète et le prêtre se sont corrompus, et j’ai trouvé dans ma maison les maux qu’ils ont faits, dit le Seigneur.
Jérémie 23.11 (MAR)Car le Prophète et le Sacrificateur se contrefont ; j’ai même trouvé dans ma maison leur méchanceté, dit l’Éternel.
Jérémie 23.11 (OST)Car tant le prophète que le sacrificateur sont des profanes. Jusque dans ma maison je trouve leur méchanceté, dit l’Éternel.
Jérémie 23.11 (CAH)Car le prophète aussi bien que le cohène, ils sont impies, même dans ma maison j’ai trouvé leur méchanceté, dit Ieovah.
Jérémie 23.11 (GBT)Car les prophètes et les prêtres se sont souillés, et j’ai trouvé dans ma maison le mal qu’ils ont fait, dit le Seigneur.
Jérémie 23.11 (PGR)Car et prophètes et sacrificateurs sont des profanes ; jusque dans ma maison j’ai rencontré leur malice, dit l’Éternel.
Jérémie 23.11 (LAU)Car tant le prophète que le sacrificateur sont des impies ; jusque dans ma maison j’ai trouvé leur malice, dit l’Éternel.
Jérémie 23.11 (DBY)Car, tant le prophète que le sacrificateur sont profanes ; même dans ma maison j’ai trouvé leur iniquité, dit l’Éternel.
Jérémie 23.11 (TAN)Oui, même le prophète, même le prêtre sont infâmes ; jusque dans ma maison, je constate leur perversité, dit l’Éternel.
Jérémie 23.11 (VIG)Car le prophète et le prêtre (se) sont corrompus (souillés), et dans ma maison j’ai trouvé leur malice, dit le Seigneur.
Jérémie 23.11 (FIL)Car le prophète et le prêtre sont corrompus, et dans Ma maison J’ai trouvé leur malice, dit le Seigneur.
Jérémie 23.11 (CRA)Prophètes et prêtres eux-mêmes sont des profanes, et dans ma maison même j’ai trouvé leur méchanceté, — oracle de Yahweh.
Jérémie 23.11 (BPC)Car même le prophète et le prêtre sont impies ; - même dans ma maison j’ai trouvé leur méchanceté, - oracle de Yahweh.
Jérémie 23.11 (AMI)Car le prophète et le prêtre se sont corrompus, et même dans ma maison j’ai trouvé leur méchanceté, dit le Seigneur.

Langues étrangères

Jérémie 23.11 (LXX)ὅτι ἱερεὺς καὶ προφήτης ἐμολύνθησαν καὶ ἐν τῷ οἴκῳ μου εἶδον πονηρίας αὐτῶν.
Jérémie 23.11 (VUL)propheta namque et sacerdos polluti sunt et in domo mea inveni malum eorum ait Dominus
Jérémie 23.11 (SWA)Maana nabii, na kuhani, wote wawili wanakufuru; naam, katika nyumba yangu nimeuona uovu wao, asema Bwana.
Jérémie 23.11 (BHS)כִּֽי־גַם־נָבִ֥יא גַם־כֹּהֵ֖ן חָנֵ֑פוּ גַּם־בְּבֵיתִ֛י מָצָ֥אתִי רָעָתָ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃