Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 5.4

Esaïe 5.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 5.4 (LSG)Qu’y avait-il encore à faire à ma vigne, Que je n’aie pas fait pour elle ? Pourquoi, quand j’ai espéré qu’elle produirait de bons raisins, En a-t-elle produit de mauvais ?
Esaïe 5.4 (NEG)Qu’y avait-il encore à faire à ma vigne, Que je n’aie pas fait pour elle ? Pourquoi, quand j’ai espéré qu’elle produirait de bons raisins, En a-t-elle produit de mauvais ?
Esaïe 5.4 (S21)Qu’y avait-il encore à faire à ma vigne que je n’aie pas fait pour elle ? Pourquoi, quand j’ai espéré qu’elle produirait de bons raisins, en a-t-elle produit de mauvais ?
Esaïe 5.4 (LSGSN)Qu’y avait-il encore à faire à ma vigne, Que je n’aie pas fait Pour elle ? Pourquoi, quand j’ai espéré qu’elle produirait de bons raisins, En a-t-elle produit de mauvais ?

Les Bibles d'étude

Esaïe 5.4 (BAN)Qu’y avait-il à faire de plus à ma vigne, que je ne lui aie fait ? Pourquoi, quand j’attendais qu’elle produirait des raisins, a-t-elle produit du verjus ?

Les « autres versions »

Esaïe 5.4 (SAC)Qu’ai-je dû faire de plus à ma vigne que je n’aie point fait ? Est-ce que je lui ai fait tort d’attendre qu’elle portât de bons raisins, au lieu qu’elle n’en a produit que de mauvais ?
Esaïe 5.4 (MAR)Qu’y avait-il plus à faire à ma vigne que je ne lui aie fait ? pourquoi ai-je attendu qu’elle produisît des raisins, et elle a produit des grappes sauvages ?
Esaïe 5.4 (OST)Qu’y avait-il encore à faire à ma vigne, que je n’aie pas fait pour elle ? Pourquoi, quand j’espérais qu’elle produirait des raisins, a-t-elle produit des grappes sauvages ?
Esaïe 5.4 (CAH)Qu’y a-t-il encore à faire à mon vignoble que je n’aie pas fait ? pourquoi, lorsque j’ai espéré qu’il produirait du raisin, a-t-il produit du verjus ?
Esaïe 5.4 (GBT)Qu’ai-je dû faire de plus à ma vigne, que je n’aie point fait ? Au lieu de bons raisins, pourquoi n’a-t-elle produit que des raisins sauvages ?
Esaïe 5.4 (PGR)Qu’y avait-il encore à faire pour ma vigne, que je n’aie fait pour elle ? D’où vient, quand j’en espérais de bons raisins, qu’elle a produit des fruits sauvages ? –
Esaïe 5.4 (LAU)Qu’y avait-il à faire encore à ma vigne que je ne lui aie fait ? Pourquoi, quand j’attendais qu’elle donnerait des raisins, a-t-elle donné des fruits sauvages ?
Esaïe 5.4 (DBY)Qu’y avait-il encore à faire pour ma vigne, que je n’aie pas fait pour elle ? Pourquoi, quand j’espérais qu’elle produirait de bons raisins, a-t-elle produit des raisins sauvages ?
Esaïe 5.4 (TAN)Que devais-je faire encore à ma vigne que je n’aie fait ? Pourquoi, alors que j’espérais qu’elle produirait des raisins, n’a-t-elle produit que du verjus ?
Esaïe 5.4 (VIG)Qu’ai-je dû faire de plus à ma vigne que je n’aie pas fait ? Ai-je eu tort d’attendre qu’elle portât (N’espérai-je pas qu’elle produirait) de bons raisins, tandis qu’elle en a produit de(s grappes) sauvages ?
Esaïe 5.4 (FIL)Qu’ai-je dû faire de plus à ma vigne que je n’aie point fait? Ai-je eu tort d’attendre qu’elle portât de bons raisins, tandis qu’elle en a produit de sauvages?
Esaïe 5.4 (CRA)Qu’y avait-il à faire de plus à ma vigne, que je n’aie pas fait pour elle ? Pourquoi, ai-je attendu qu’elle donnât des raisins, et n’a-t-elle donné que du verjus ?
Esaïe 5.4 (BPC)Qu’y avait-il encore à faire à ma vigne - et que je n’aie pas fait ? Pourquoi, quand j’espérais qu’elle produirait des raisins - a-t-elle produit du verjus ?
Esaïe 5.4 (AMI)Qu’avais-je à faire de plus à ma vigne que je n’aie point fait ? Est-ce que je lui ai fait tort d’attendre qu’elle portât de bons raisins, au lieu qu’elle n’en a produit que de mauvais ?

Langues étrangères

Esaïe 5.4 (LXX)τί ποιήσω ἔτι τῷ ἀμπελῶνί μου καὶ οὐκ ἐποίησα αὐτῷ διότι ἔμεινα τοῦ ποιῆσαι σταφυλήν ἐποίησεν δὲ ἀκάνθας.
Esaïe 5.4 (VUL)quid est quod debui ultra facere vineae meae et non feci ei an quod expectavi ut faceret uvas et fecit labruscas
Esaïe 5.4 (SWA)Je! Ni kazi gani iliyoweza kutendeka ndani ya shamba langu la mizabibu nisiyoitenda? Basi, nilipotumaini ya kuwa litazaa zabibu, mbona lilizaa zabibu-mwitu?
Esaïe 5.4 (BHS)מַה־לַּעֲשֹׂ֥ות עֹוד֙ לְכַרְמִ֔י וְלֹ֥א עָשִׂ֖יתִי בֹּ֑ו מַדּ֧וּעַ קִוֵּ֛יתִי לַעֲשֹׂ֥ות עֲנָבִ֖ים וַיַּ֥עַשׂ בְּאֻשִֽׁים׃