Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 43.21

Esaïe 43.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 43.21 (LSG)Le peuple que je me suis formé Publiera mes louanges.
Esaïe 43.21 (NEG)Le peuple que je me suis formé Publiera mes louanges.
Esaïe 43.21 (S21)Le peuple que je me suis formé proclamera mes louanges.
Esaïe 43.21 (LSGSN) Le peuple que je me suis formé Publiera mes louanges.

Les Bibles d'étude

Esaïe 43.21 (BAN)J’ai formé pour moi ce peuple : ils raconteront ma louange !

Les « autres versions »

Esaïe 43.21 (SAC)J’ai formé ce peuple pour moi, et il publiera mes louanges.
Esaïe 43.21 (MAR)Je me suis formé ce peuple-ci, [et j’ai dit] ; ils raconteront ma louange.
Esaïe 43.21 (OST)Le peuple que je me suis formé, racontera ma louange.
Esaïe 43.21 (CAH)Ce peuple que je me suis formé, annoncera ma gloire.
Esaïe 43.21 (GBT)J’ai formé ce peuple pour moi ; il publiera mes louanges.
Esaïe 43.21 (PGR)Que le peuple que je me suis formé, redise mes louanges !
Esaïe 43.21 (LAU)Ce peuple, que je me suis formé, racontera ma louange.
Esaïe 43.21 (DBY)J’ai formé ce peuple pour moi-même ; ils raconteront ma louange.
Esaïe 43.21 (TAN)Ce peuple, je l’ai formé pour moi, pour qu’il publie ma gloire.
Esaïe 43.21 (VIG)Je me suis formé ce peuple, et il publiera ma louange.
Esaïe 43.21 (FIL)Je Me suis formé ce peuple, et il publiera Ma louange.
Esaïe 43.21 (CRA)le peuple que j’ai formé pour moi, qui publiera ma louange.
Esaïe 43.21 (BPC)Le peuple que j’ai formé pour moi, - qui racontera ma louange.
Esaïe 43.21 (AMI)J’ai formé ce peuple pour moi, et il publiera mes louanges.

Langues étrangères

Esaïe 43.21 (LXX)λαόν μου ὃν περιεποιησάμην τὰς ἀρετάς μου διηγεῖσθαι.
Esaïe 43.21 (VUL)populum istum formavi mihi laudem meam narrabit
Esaïe 43.21 (SWA)watu wale niliojiumbia nafsi yangu, ili wazitangaze sifa zangu.
Esaïe 43.21 (BHS)עַם־זוּ֙ יָצַ֣רְתִּי לִ֔י תְּהִלָּתִ֖י יְסַפֵּֽרוּ׃ ס