Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 38.7

Esaïe 38.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 38.7 (LSG)Et voici, de la part de l’Éternel, le signe auquel tu connaîtras que l’Éternel accomplira la parole qu’il a prononcée.
Esaïe 38.7 (NEG)Et voici, de la part de l’Éternel, le signe auquel tu connaîtras que l’Éternel accomplira la parole qu’il a prononcée.
Esaïe 38.7 (S21)Voici pour toi, de la part de l’Éternel, le signe qu’il accomplira la parole qu’il a prononcée :
Esaïe 38.7 (LSGSN)Et voici, de la part de l’Éternel, le signe auquel tu connaîtras que l’Éternel accomplira la parole qu’il a prononcée .

Les Bibles d'étude

Esaïe 38.7 (BAN)Et voici le signe que l’Éternel accomplira cette parole qu’il a prononcée :

Les « autres versions »

Esaïe 38.7 (SAC)Voici le signe que le Seigneur vous donnera pour vous assurer qu’il accomplira ce qu’il a dit :
Esaïe 38.7 (MAR)Et ce signe t’est donné par l’Éternel, [pour faire voir] que l’Éternel accomplira cette parole qu’il a prononcée ;
Esaïe 38.7 (OST)Et ceci te sera, de la part de l’Éternel, le signe que l’Éternel accomplira la parole qu’il a prononcée :
Esaïe 38.7 (CAH)Et que ceci te serve de signe de Ieovah, que Ieovah accomplira la parole qu’il a prononcée.
Esaïe 38.7 (GBT)Voici le signe que le Seigneur vous donnera pour vous garantir la vérité de sa promesse :
Esaïe 38.7 (PGR)Et que ceci te soit un signe de par l’Éternel que l’Éternel fera ce qu’il a dit :
Esaïe 38.7 (LAU)Et ceci te sera le signe, de par l’Éternel, que l’Éternel fera ce qu’il a prononcé :
Esaïe 38.7 (DBY)Et ceci en sera le signe pour toi, de par l’Éternel, car l’Éternel accomplira cette parole qu’il a prononcée :
Esaïe 38.7 (TAN)Et ceci est le signe que t’accorde l’Éternel pour te prouver qu’il accomplira la parole qu’il a prononcée :
Esaïe 38.7 (VIG)Et voici le signe que le Seigneur te donnera, pour t’assurer qu’il accomplira la parole qu’il a prononcée :
Esaïe 38.7 (FIL)Et voici le signe que le Seigneur te donnera, pour t’assurer qu’Il accomplira la parole qu’Il a prononcée:
Esaïe 38.7 (CRA)Et voici pour toi le signe donné par Yahweh, auquel tu connaîtras que Yahweh accomplira cette parole qu’il a dite :
Esaïe 38.7 (BPC)Et Isaïe dit : “Qu’on apporte un gâteau de figues et qu’on l’applique sur l’abcès pour qu’il guérisse !”
Esaïe 38.7 (AMI)Voici le signe que le Seigneur vous donnera pour vous assurer qu’il accomplira ce qu’il a dit :

Langues étrangères

Esaïe 38.7 (LXX)τοῦτο δέ σοι τὸ σημεῖον παρὰ κυρίου ὅτι ὁ θεὸς ποιήσει τὸ ῥῆμα τοῦτο.
Esaïe 38.7 (VUL)hoc autem tibi erit signum a Domino quia faciet Dominus verbum hoc quod locutus est
Esaïe 38.7 (SWA)Jambo hili liwe ishara kwako, itokayo kwa Bwana, ya kuwa Bwana atalitimiza jambo hili alilolisema;
Esaïe 38.7 (BHS)וְזֶה־לְּךָ֥ הָאֹ֖ות מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ יַעֲשֶׂ֣ה יְהוָ֔ה אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃