Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 6.7

Proverbes 6.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 6.7 (LSG)Elle n’a ni chef, Ni inspecteur, ni maître ;
Proverbes 6.7 (NEG)Elle n’a ni chef, Ni inspecteur, ni maître ;
Proverbes 6.7 (S21)elle n’a ni chef, ni inspecteur, ni supérieur ;
Proverbes 6.7 (LSGSN)Elle n’a ni chef, Ni inspecteur , ni maître ;

Les Bibles d'étude

Proverbes 6.7 (BAN)Elle n’a ni juge, Ni contremaître, ni chef.

Les « autres versions »

Proverbes 6.7 (SAC)puisque n’ayant ni chef, ni maître, ni prince,
Proverbes 6.7 (MAR)Elle n’a ni chef, ni directeur, ni gouverneur,
Proverbes 6.7 (OST)Elle n’a ni chef, ni surveillant, ni maître,
Proverbes 6.7 (CAH)Elle n’a ni chef, ni inspecteur, ni dominateur ;
Proverbes 6.7 (GBT)N’ayant ni chef, ni maître, ni prince,
Proverbes 6.7 (PGR)Elle n’a ni prince, ni chef, ni souverain ;
Proverbes 6.7 (LAU)Elle qui n’a ni chef, ni contrôleur, ni dominateur,
Proverbes 6.7 (DBY)Elle qui n’a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,
Proverbes 6.7 (TAN)elle n’a ni maître, ni surveillant, ni supérieur ;
Proverbes 6.7 (VIG)N’ayant ni chef, ni maître, ni prince
Proverbes 6.7 (FIL)N’ayant ni chef, ni maître, ni prince,
Proverbes 6.7 (CRA)Elle qui n’a ni chef, ni inspecteur de travaux, ni souverain,
Proverbes 6.7 (BPC)Elle n’a ni chef ; - ni inspecteur, ni souverain.
Proverbes 6.7 (AMI)puisque n’ayant ni chef, ni maître, ni prince,

Langues étrangères

Proverbes 6.7 (LXX)ἐκείνῳ γὰρ γεωργίου μὴ ὑπάρχοντος μηδὲ τὸν ἀναγκάζοντα ἔχων μηδὲ ὑπὸ δεσπότην ὢν.
Proverbes 6.7 (VUL)quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
Proverbes 6.7 (SWA)Kwa maana yeye hana akida, Wala msimamizi, wala mkuu,
Proverbes 6.7 (BHS)אֲשֶׁ֖ר אֵֽין־לָ֥הּ קָצִ֗ין שֹׁטֵ֥ר וּמֹשֵֽׁל׃