Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 5.15

Proverbes 5.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 5.15 (LSG)Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.
Proverbes 5.15 (NEG)Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.
Proverbes 5.15 (S21)Bois l’eau de ta citerne, l’eau qui sort de ton puits !
Proverbes 5.15 (LSGSN)Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits.

Les Bibles d'étude

Proverbes 5.15 (BAN)Bois les eaux de ta citerne
Et celles qui jaillissent de ton puits.

Les « autres versions »

Proverbes 5.15 (SAC)Buvez de l’eau de votre citerne, et des ruisseaux de votre fontaine.
Proverbes 5.15 (MAR)Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux du milieu de ton puits ;
Proverbes 5.15 (OST)Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux de ton puits.
Proverbes 5.15 (CAH)Bois l’eau de ta citerne et de ce qui jaillit du milieu de ton puits.
Proverbes 5.15 (GBT)Buvez de l’eau de votre citerne, et des ruisseaux de votre fontaine.
Proverbes 5.15 (PGR)Bois l’eau de ta citerne, et celle qui coule de ta fontaine :
Proverbes 5.15 (LAU)Bois les eaux de ta citerne et celles qui coulent du milieu de ton puits.
Proverbes 5.15 (DBY)Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.
Proverbes 5.15 (TAN)Bois donc l’eau de ta citerne et l’onde qui coule de ta fontaine.
Proverbes 5.15 (VIG)Bois l’eau de ta citerne, et les eaux (vives) qui s’échappent de ton puits.
Proverbes 5.15 (FIL)Bois l’eau de ta citerne, et les eaux qui s’échappent de ton puits.
Proverbes 5.15 (CRA)Bois l’eau de ta citerne, les ruisseaux qui sortent de ton puits.
Proverbes 5.15 (BPC)Bois l’eau de ta citerne, - l’onde jaillissante de ton puits.
Proverbes 5.15 (AMI)Buvez de l’eau de votre citerne, et des ruisseaux de votre puits.

Langues étrangères

Proverbes 5.15 (LXX)πῖνε ὕδατα ἀπὸ σῶν ἀγγείων καὶ ἀπὸ σῶν φρεάτων πηγῆς.
Proverbes 5.15 (VUL)bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
Proverbes 5.15 (SWA)Unywe maji ya birika lako mwenyewe, Na maji yenye kububujika katika kisima chako.
Proverbes 5.15 (BHS)שְׁתֵה־מַ֥יִם מִבֹּורֶ֑ךָ וְ֝נֹזְלִ֗ים מִתֹּ֥וךְ בְּאֵרֶֽךָ׃