Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 6.26

Exode 6.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 6.26 (LSG)Ce sont là cet Aaron et ce Moïse, à qui l’Éternel dit : Faites sortir du pays d’Égypte les enfants d’Israël, selon leurs armées.
Exode 6.26 (NEG)Ce sont là cet Aaron et ce Moïse, à qui l’Éternel dit : Faites sortir du pays d’Égypte les enfants d’Israël, selon leurs armées.
Exode 6.26 (S21)C’est à cet Aaron et ce Moïse que l’Éternel dit : « Faites sortir les Israélites d’Égypte en corps d’armée. »
Exode 6.26 (LSGSN)Ce sont cet Aaron et ce Moïse, à qui l’Éternel dit : Faites sortir du pays d’Égypte les enfants d’Israël, selon leurs armées.

Les Bibles d'étude

Exode 6.26 (BAN)Ce sont là l’Aaron et le Moïse auxquels l’Éternel dit : Faites sortir du pays d’Égypte les fils d’Israël, selon leurs armées.

Les « autres versions »

Exode 6.26 (SAC)Aaron et Moïse sont ceux auxquels le Seigneur commanda de faire sortir de l’Égypte les enfants d’Israël, selon leurs bandes et leurs troupes différentes.
Exode 6.26 (MAR)[Or c’est là cet Aaron et ce Moïse auxquels l’Éternel dit : retirez les enfants d’Israël du pays d’Égypte selon leurs bandes.
Exode 6.26 (OST)C’est cet Aaron et ce Moïse, à qui l’Éternel dit : Retirez les enfants d’Israël du pays d’Égypte, selon leurs armées.
Exode 6.26 (CAH)C’est Aharone et Mosché à qui l’Éternel dit : faites sortir les enfants d’Israel selon leurs cohortes ;
Exode 6.26 (GBT)Aaron et Moïse sont ceux auxquels le Seigneur commanda de tirer les enfants d’Israël de l’Égypte, selon leurs tribus.
Exode 6.26 (PGR)C’est cet Aaron et ce Moïse à qui l’Éternel dit : Faites sortir du pays d’Egypte les enfants d’Israël selon leurs divisions.
Exode 6.26 (LAU)Ce sont là cet Aaron et ce Moïse auxquels l’Éternel dit : Faites sortir les fils d’Israël hors de la terre d’Égypte, selon leurs corps d’armée.
Exode 6.26 (DBY)C’est là cet Aaron et ce Moïse auxquels l’Éternel dit : Faites sortir les fils d’Israël du pays d’Égypte, selon leurs armées.
Exode 6.26 (TAN)C’est ce même Aaron, ce même Moïse, à qui Dieu dit : "Faites sortir les enfants d’Israël du pays d’Égypte, selon leurs légions."
Exode 6.26 (VIG)Aaron et Moïse sont ceux auxquels le Seigneur commanda de faire sortir de l’Egypte les enfants d’Israël, selon leurs troupes (bandes, note).
Exode 6.26 (FIL)Aaron et Moïse sont ceux auxquels le Seigneur commanda de faire sortir de l’Egypte les enfants d’Israël, selon leur troupes.
Exode 6.26 (CRA)Ce sont là l’Aaron et le Moïse auxquels Yahweh dit : « Faites sortir du pays d’Égypte les enfants d’Israël selon leurs armées.?»
Exode 6.26 (BPC)Ce sont ces mêmes Aaron et Moïse auxquels Yahweh dit : Faites sortir les fils d’Israël d’Egypte selon leurs troupes.
Exode 6.26 (AMI)Aaron et Moïse sont ceux auxquels le Seigneur commanda de faire sortir de l’Égypte les enfants d’Israël, selon leurs bandes et leurs troupes différentes.

Langues étrangères

Exode 6.26 (LXX)οὗτος Ααρων καὶ Μωυσῆς οἷς εἶπεν αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐξαγαγεῖν τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου σὺν δυνάμει αὐτῶν.
Exode 6.26 (VUL)iste est Aaron et Moses quibus praecepit Dominus ut educerent filios Israhel de terra Aegypti per turmas suas
Exode 6.26 (SWA)Hawa ni Haruni ye yule, na Musa ye yule, Bwana aliowaambia, akisema, Watoeni wana wa Israeli watoke nchi ya Misri sawasawa na majeshi yao.
Exode 6.26 (BHS)ה֥וּא אַהֲרֹ֖ן וּמֹשֶׁ֑ה אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר יְהוָה֙ לָהֶ֔ם הֹוצִ֜יאוּ אֶת־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם עַל־צִבְאֹתָֽם׃