Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 34.25

Exode 34.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 34.25 (LSG)Tu n’offriras point avec du pain levé le sang de la victime immolée en mon honneur ; et le sacrifice de la fête de Pâque ne sera point gardé pendant la nuit jusqu’au matin.
Exode 34.25 (NEG)Tu n’offriras point avec du pain levé le sang de la victime immolée en mon honneur ; et le sacrifice de la fête de Pâque ne sera point gardé pendant la nuit jusqu’au matin.
Exode 34.25 (S21) « Tu n’offriras pas sur du pain levé le sang de la victime sacrifiée en mon honneur et l’on ne gardera pas le sacrifice de la Pâque pendant la nuit jusqu’au matin.
Exode 34.25 (LSGSN)Tu n’offriras point avec du pain levé le sang de la victime immolée en mon honneur ; et le sacrifice de la fête de Pâque ne sera point gardé pendant la nuit jusqu’au matin.

Les Bibles d'étude

Exode 34.25 (BAN)Tu ne mêleras pas le sang de mon sacrifice à du pain levé et le sacrifice de la fête de Pâques ne sera pas gardé jusqu’au matin.

Les « autres versions »

Exode 34.25 (SAC)Vous ne m’offrirez point avec du levain le sang de la victime qui m’est immolée ; et il ne restera rien de l’hostie de la fête solennelle de Pâque jusqu’au matin.
Exode 34.25 (MAR)Tu n’offriras point le sang de mon sacrifice avec du pain levé ; on ne gardera rien du sacrifice de la fête solennelle de la Pâque jusqu’au matin.
Exode 34.25 (OST)Tu n’offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice ; et le sacrifice de la fête de la Pâque ne passera point la nuit jusqu’au matin.
Exode 34.25 (CAH)Ne répands point sur du pain levé le sang de mon sacrifice ; et que le sacrifice de la solennité de pâque ne demeure pas jusqu’au matin.
Exode 34.25 (GBT)Vous ne m’offrirez point avec du levain le sang de la victime ; et il ne restera rien au matin de la victime de la solennité de Pâque.
Exode 34.25 (PGR)Tu n’immoleras point sur du levain le sang de mes victimes, et là victime de la fête de Pâques ne sera point conservée jusqu’au matin.
Exode 34.25 (LAU)Tu n’offriras pas{Héb. Tu n’égorgeras pas.} le sang de mon sacrifice avec du pain levé ; et le sacrifice de la fête de la Pâque ne passera pas la nuit jusqu’au matin.
Exode 34.25 (DBY)— Tu n’offriras pas le sang de mon sacrifice avec du pain levé ; et le sacrifice de la fête de la Pâque ne passera pas la nuit jusqu’au matin.
Exode 34.25 (TAN)Tu ne feras point couler ; en présence du pain levé, le sang de ma victime, ni ne différeras jusqu’au matin le sacrifice de cette victime pascale.
Exode 34.25 (VIG)Tu ne m’offriras point avec du levain le sang de la victime qui m’est immolée, et il ne restera rien de l’hostie de la fête solennelle de la Pâque jusqu’au (le) matin.
Exode 34.25 (FIL)Vous ne M’offrirez point avec du levain le sang de la victime qui M’est immolée, et il ne restera rien de l’hostie de la fête solennelle de Pâques jusqu’au matin.
Exode 34.25 (CRA)Tu n’offriras pas avec du pain levé le sang de ma victime, et le sacrifice de la fête de Pâque ne sera pas gardé pendant la nuit jusqu’au matin.
Exode 34.25 (BPC)Tu n’offriras pas en même temps que du pain levé le sang de ma victime ; et le sacrifice de la fête de la Pâque ne sera pas gardé jusqu’au lendemain.
Exode 34.25 (AMI)Vous ne m’offrirez point avec du levain le sang de la victime qui m’est immolée : et il ne restera rien du sacrifice de la fête solennelle de Pâque jusqu’au matin.

Langues étrangères

Exode 34.25 (LXX)οὐ σφάξεις ἐπὶ ζύμῃ αἷμα θυμιαμάτων μου καὶ οὐ κοιμηθήσεται εἰς τὸ πρωὶ θύματα τῆς ἑορτῆς τοῦ πασχα.
Exode 34.25 (VUL)non immolabis super fermento sanguinem hostiae meae neque residebit mane de victima sollemnitatis phase
Exode 34.25 (SWA)Usisongeze damu ya sadaka yangu pamoja na mkate uliotiwa chachu; wala hiyo sadaka ya sikukuu ya pasaka haitasazwa hata asubuhi.
Exode 34.25 (BHS)לֹֽא־תִשְׁחַ֥ט עַל־חָמֵ֖ץ דַּם־זִבְחִ֑י וְלֹא־יָלִ֣ין לַבֹּ֔קֶר זֶ֖בַח חַ֥ג הַפָּֽסַח׃