Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 20.12

Exode 20.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 20.12 (LSG)Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Exode 20.12 (NEG)Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Exode 20.12 (S21) « Honore ton père et ta mère afin de vivre longtemps dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Exode 20.12 (LSGSN)Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne .

Les Bibles d'étude

Exode 20.12 (BAN)Honore ton père et ta mère afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l’Éternel ton Dieu te donne.

Les « autres versions »

Exode 20.12 (SAC)Honorez votre père et votre mère, afin que vous viviez longtemps sur la terre que le Seigneur, votre Dieu, vous donnera.
Exode 20.12 (MAR)Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l’Éternel ton Dieu te donne.
Exode 20.12 (OST)Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l’Éternel ton Dieu te donne.
Exode 20.12 (CAH)Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent sur la terre que l’Éternel ton Dieu te donne.
Exode 20.12 (GBT)Honorez votre père et votre mère, afin que vous viviez longtemps sur la terre que le Seigneur votre Dieu vous donnera.
Exode 20.12 (PGR)Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent au pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Exode 20.12 (LAU)Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur le sol que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Exode 20.12 (DBY)Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés sur la terre que l’Éternel, ton Dieu, te donne.
Exode 20.12 (TAN)(6) "Ne commets point d’homicide. (7) "Ne commets point d’adultère. (8) "Ne commets point de larcin. (9) "Ne rends point contre ton prochain un faux témoignage.
Exode 20.12 (VIG)Honore ton père et ta mère, afin que tu vives longtemps sur la terre que le Seigneur ton Dieu te donnera.
Exode 20.12 (FIL)Honorez votre père et votre mère, afin que vous viviez longtemps sur la terre que le Seigneur votre Dieu vous donnera.
Exode 20.12 (CRA)Honore ton père et ta mère, afin que tes jours soient prolongés dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne.
Exode 20.12 (BPC)Honore ton père et ta mère, afin que tes jours durent longtemps dans le pays.
Exode 20.12 (AMI) Honorez votre père et votre mère, afin que vous viviez longtemps sur la terre que le Seigneur votre Dieu vous donnera.

Langues étrangères

Exode 20.12 (LXX)τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἵνα μακροχρόνιος γένῃ ἐπὶ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς ἧς κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι.
Exode 20.12 (VUL)honora patrem tuum et matrem tuam ut sis longevus super terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi
Exode 20.12 (SWA)Waheshimu baba yako na mama yako; siku zako zipate kuwa nyingi katika nchi upewayo na Bwana, Mungu wako.
Exode 20.12 (BHS)כַּבֵּ֥ד אֶת־אָבִ֖יךָ וְאֶת־אִמֶּ֑ךָ לְמַ֨עַן֙ יַאֲרִכ֣וּן יָמֶ֔יךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס